"tout ce" - Traduction Français en Arabe

    • كل ما
        
    • كل هذا
        
    • كل شيء
        
    • كل هذه
        
    • كلّ ما
        
    • أي شيء
        
    • كل شئ
        
    • كل ذلك
        
    • كلّ شيء
        
    • كل تلك
        
    • هذا كل
        
    • جميع المسائل
        
    • بكل شيء
        
    • طوال هذا
        
    • الشيء الوحيد
        
    Cela a été une décision importante, car elle imprégnera tout ce que nous ferons en 1995 et aussi lorsque nous envisagerons l'avenir. UN لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل.
    Ils sont contraires à tout ce que les Nations Unies incarnent. UN وهي تتناقض مع كل ما تدعو اليه اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation estime que tout ce qui y est dit demeure valable aujourd'hui. UN ويــــرى وفد بلدي أن كل ما تتضمنه الرسالــة لا يزال صحيحا اليوم.
    Après tout ce travail pour les réunir, je l'ai laissée. Open Subtitles كل هذا السعي لجمعهم معاً مجدداً ثم تركتها
    Il n'a pas débouché sur tout ce que nous aurions aimé voir, mais des progrès ont été faits. UN إنها لم تتضمن كل شيء كنا نرغب في رؤيته فيها، لكنها وثيقة تبين الطريق إلى المستقبل.
    tout ce boulot, une dizaine de coffres-forts forcés dans mon dos, et tu n'as pas pensé à verser une contribution à notre cause ? Open Subtitles كل هذه الاعمال, الكثير من عمليات السرقة بدون علمي, ولم تفكر ابدا في تقديم جزية او المساهمة في القضية.
    tout ce que je sais, c'est que je lui ai dit qu'elle ne pouvait pas rester ici si elle n'était pas sobre. Open Subtitles كلّ ما أعرفه هو أنّي قلتُ لها أنّ لا يُمكنها المكوث هنا إذا لمْ تكن خالية من الشراب.
    tout ce que nous avons entendu, c'est que deux ressortissants libyens seraient soupçonnés être impliqués dans cette affaire. UN كل ما في اﻷمر أن هناك بعض الشكوك حول ليبيين قد يكونا متورطين في هذه القضية.
    La Troisième Commission doit se pencher attentivement sur le rapport du Rapporteur spécial et faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre en oeuvre ses recommandations. UN وأنه ينبغي للجنة الثالثة أن تبادر إلى إجراء دراسة دقيقة لتقرير المقرر الخاص وبذل كل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصياته.
    Malheureusement, tout ce que nous avons entendu du Gouvernement cubain jusqu'à présent est de la propagande et non des faits. UN ومما يؤسف له، أن كل ما استمعنا إليه من حكومة كوبا حتى اﻵن هو معلومات دعائية لا حقائق.
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    Le Gouvernement marocain fait tout ce qu’il peut pour modifier l’issue du référendum précisément parce qu’il sait quel en sera le résultat. UN وتفعل الحكومة المغربية كل ما في مقدورها لتغيير نتائج الاستفتاء ﻷنها تعرف النتيجة التي سيتمخض عنها هذا الاستفتاء.
    Si c'est tout ce à quoi nous pouvons parvenir dans les circonstances présentes, alors acceptons cette situation et reconnaissons ce fait de manière constructive. UN فإذا كان ذلك هو كل ما نستطيع تحقيقه في الظروف الراهنة، دعونا إذن، نقبل هذا الوضع ونعترف بشكل بناء بذلك الواقع.
    L’Union européenne est prête à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à l’accomplissement de ces tâches. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لعمل كل ما في استطاعته من أجل اﻹسهام في إنجاز هذه المهام.
    Pendant tout ce temps tu savais comment rétablir le courant ? Open Subtitles كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين كيفية إعادة الطاقة ؟
    J'ai fait tout ce chemin pour te dire que tu as vu plus en moi que je n'ai jamais vu. Open Subtitles قدمت كل هذا الطريق لأقول لكِ أنكِ رأيت المزيد فيّ أكثر مما رأيت يوماً في نفسي
    Ils nous tortureraient, nous enfermeraient nous demanderaient de trahir tout ce en quoi nous croyons si nous voulons revoir nos enfants un jour. Open Subtitles التعذيب و الاعتقال إجبارنا على خيانة كل شيء نؤمن به إذا كنا نريد أن نرى أطفالنا مرة أخرى
    tout ce "sortons de Boston," vivre tel un dimanche banal. Open Subtitles كل هذه الأمور مغادرة بوسطن والعيش معا بعيدا
    Avec tout ce que j'ai enduré, les gens que j'ai perdus... Open Subtitles , بعد كلّ ما ممرت به والأناس الذين خسرتهم
    Pareil enjeu peut être un bien foncier, le pouvoir politique, un intérêt économique — tout ce qui peut procurer un certain avantage. UN وقد تكون هذه المصلحة هي اﻷرض أو السلطة السياسية أو المنفعة الاقتصادية أو أي شيء يحقق ميزة معينة.
    Hey, tu as dit "prend tout ce qui a la forme de New York". Open Subtitles مهلاً, انت قلت ابحث عن كل شئ يتخصص بنطحات سحاب نيويورك
    tout ce qui précède illustre comment le pays a réussi à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN ويشير كل ذلك إلى الإنجازات التي حققها البلد في مجال القضاء على عوامل التمييز ضد المرأة.
    Il faut que vous restiez en vie et que vous soyez réveillée, pour passer vos journées à vous dire que j'ai pris tout ce qui vous revenait. Open Subtitles يجب أنْ تبقي على قيد الحياة يجب أنْ تكوني صاحية لتمضي كلّ أيّامكِ مدركةً أنّي أخذت كلّ شيء يفترض أنْ يكون لكِ
    Avec tout ce que nous avons, tous les attributs de la fonction et du pouvoir, nous ne pouvons pas vous protéger, notre famille. Open Subtitles بكل ما نملك , كل تلك المكائد التي في المكتب و النفوذ لا يمكننا حمايتك أو حماية عائلتنا
    Il souffre d'une sévère déshydratation, mais il sera de nouveau sur pieds dans 1 jour, donc c'est tout ce que j'ai à dire. Open Subtitles هو يعاني من نقص حاد في السوائل ولكنه سينهض مجددًا خلال 24 ساعة هذا كل ما لدي لأقوله
    Prête son concours au chef du groupe des finances pour tout ce qui a trait à l'administration des comptes de la Mission; établit des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir, collectivement et individuellement, pour prévenir une autre catastrophe nucléaire dans le monde. UN وينبغي لنا القيام بكل شيء ممكن، جماعيا وفرديا، لمنع حدوث كارثة نووية أخرى في أي مكان من العالم.
    Tu sais, tout ce temps, je pensais que j'étais un "A", mais peut-être que je suis seulement un "B". Open Subtitles كما تعرفين، طوال هذا الوقت خلتُ نوعًا زما إنّني رائعة. لكنّ ربّما إنّني فحسب جيّدة..
    J'ai des équipes importantes qui essayent de me courtiser avec des trucs de merde tout le temps, et tout ce que tu fais, c'est bavarder. Open Subtitles تعلم لدي شركات كبيرة تحاول أن تبهرني بأشياء مجانية طوال الوقت و الشيء الوحيد الذي . أعطيتني إياه هو الثرثرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus