Rapports d'enquête sur une affaire d'extorsion mettant en cause un ancien fonctionnaire et des vacataires à la MINUSTAH | UN | تقارير تحقيق عن ابتزاز من جانب موظف سابق ومتعاقدين أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Rapport d'enquête sur une affaire de fraude à l'assurance médicale impliquant un ancien fonctionnaire du PNUE | UN | تقرير تحقيق عن احتيال يتعلق بالتأمين الطبي من جانب موظف سابق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
D'après des déclarations concordantes, un ancien criminel serbe, coiffeur à la prison de Lipljan, ne cessait de battre et de harceler les prisonniers. | UN | وتصف إفادات مؤيدة لذلك كيف كان مجرم صربي سابق يعمل حلاقاً في سجن ليبليان لا ينفك يتعرض للسجناء بالضرب والمضايقة. |
M. Muslim, un ancien commandant du gouvernement, qui a été témoin de pareilles situations pendant l'occupation soviétique, a fait remarquer que : | UN | ولاحظ السيد مسﱠلـــم، وهو قائد قديم في صفوف قوات الحكومة كان شهـــــد حالات مشابهة خلال الاحتلال السوفياتي، ما يلي: |
un ancien soldat du M23 a confirmé, en une autre occasion, que les rebelles avaient recruté 28 civils ougandais à Kisoro. | UN | وفي إحدى المناسبات، أكد أحد الجنود السابقين في الحركة أن المتمردين جندوا 28 مدنيا أوغنديا في كيسورو. |
un ancien employé du garage a été accusé du vol. | UN | ووجه الاتهام بالسرقة إلى موظف سابق بورشة الإصلاح. |
Les procès et les jugements concernant cette affaire et celle qui met en cause un ancien enquêteur pour outrage à magistrat devraient intervenir en 2008. | UN | ومن المقرر بدء هذه المحاكمة ومحاكمة أخرى في قضية إهانة للمحكمة مرفوعة ضد محقق سابق وصدور قرار بشأنهما في 2008. |
Il serait également un ancien membre de l'AIAI. | UN | ويقال إنه أيضا عضو سابق في الاتحاد الإسلامي. |
À Kleštice, une subvention a été accordée pour transformer un ancien bâtiment résidentiel en espace polyvalent où toutes les générations peuvent se retrouver. | UN | وفي ليشتيشي، قُدِّمت منحة لتحويل مبنى سكني سابق إلى مرفق متعدد الأغراض يلتقي فيه السكان على مختلف أعمارهم. |
Le Comité est présidé par un ancien général et comprend plusieurs officiers supérieurs, des fonctionnaires et des spécialistes universitaires. | UN | ويرأس اللجنة لواء سابق وتتألف اللجنة من عدد من كبار الضباط، والمسؤولين العموميين والأخصائيين الأكاديميين. |
un ancien agent du Mossad et un maître en Krav Maga. | Open Subtitles | إنّه عميلٌ سابق بالموساد وخبيرٌ في الدفاع عن النفس. |
Je me demandais si vous pouviez m'éclairer sur un ancien étudiant qui a disparu. | Open Subtitles | إنّي أتساءل: أيمكنكِ أن تُسلّطي الضوء على طالبٍ سابق صار مفقودًا؟ |
Je dis que j'aurais dû faire plus attention aux drapeaux rouges, comme couvrir les détournements de fonds d'un ancien partenaire. | Open Subtitles | أنا أقول ربما كان علي أن أنتبه بشكلٍ أكبر لـ الفضائح مثل تغطية إختلاس شريكٌ سابق |
Il s'avère que quand tu as un ancien flic avec des amis de partout, tu obtiens un plutôt bon alibi dès que tu en as besoin. | Open Subtitles | تبين بأنه عندما تكون شرطي سابق و ذو اصدقاء في كل المقرات تحصل على حجة غياب جيده متى ما احتجت لواحده |
Je dirais un ancien militaire avec le complexe du héros. | Open Subtitles | تخميني هُو أنّك عسكريّ سابق مع عُقدة بطولة. |
un ancien joueur très bien placé qui a soudainement chuté. | Open Subtitles | لاعب سابق رفيع المستوى الذي تعرض للهبوط المفاجئ |
Ça vient d'un de mes vieux amis, un ancien du KGB. | Open Subtitles | من صديق قديم لي، عميل سابق في المخابرات الروسية. |
Des animaux en peluche, des albums photos, un ancien appareil dentaire. | Open Subtitles | دمى محشوة و ألبومات صور و تقويم أسنان قديم |
un ancien résident a vu un nourrisson mourir de malnutrition et a indiqué que les pénuries de nourriture avaient touché les mères allaitantes. | UN | فقد شهد أحد سكانها السابقين موت طفل من سوء التغذية، وذكر أن نقص الغذاء قد أثر في المرضعات. |
L'écriture hiératique, en fait. un ancien langage perdu dans les âges. | Open Subtitles | إنها الهيرية الجواهرية بالواقع، لغة قديمة تلاشت بمضي العصور |
Ce dernier en a récemment transféré un certain nombre (non confirmé) dans un ancien camp d'entraînement militaire à Mogadiscio. | UN | وقامت الحكومة في الآونة الأخيرة بنقل عددا غير مؤكد منهم إلى معسكر التدريب العسكري السابق في مقديشو. |
J'ai pris un ancien avis Wells et je l'ai trafiqué. | Open Subtitles | أخذ إشعاراً قديماً للجنة الأوراق المالية والتبادل وزيفه |
Va-t-on vraiment chanter ou vas-tu nous annoncer l'arrivée d'un ancien élève encore ? | Open Subtitles | هل سنغني حقاً أم أنت على وشك أن تعلن عن خريج يعبر ذلك الباب؟ |
Le Président a nommé Premier Ministre un ancien membre du Gouvernement Barré ayant été ministre de l'industrie entre 1980 et 1982. | UN | وعين الرئيس رئيساً للوزراء كان عضواً سابقاً في نظام بري. شغل فيه منصب وزير الصناعة بين عام 1980 وعام 1982. |
1077. Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami est un ancien haut fonctionnaire dont le dernier poste a été celui de vice-ministre des affaires étrangères. | UN | 1077- وكان محمود عبد ربه العجرمي موظفا حكوميا سابقا تولى عدة مناصب كان آخرها منصب مساعد وزير الخارجية. |
Le fait que l'un des pétitionnaires des îles est un ancien officier de la Royal Navy est révélateur. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن أحد مقدمي الملتمسات من الجزر كان ضابطاً سابقاً في صفوف البحرية الملكية. |
Rapport de situation sur une affaire d'exploitation sexuelle à l'encontre d'un ancien agent du maintien de la paix de la MONUC | UN | تقرير وحدة عن استغلال جنسي ضد فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
J'ai tout de suite su que c'était bizarre car la recherche datait d'il y a 2 ans, et avait été lancée par un ancien agent du nom de Kate Beckett. | Open Subtitles | في الحال، علمتُ أنّه كان غريباً لأنّ البحث كان عُمره عامين، ولقد تمّ إحداثه بواسطة عميلة سابقة تُدعى (كايت بيكيت). |
Y a t-il quelqu'un qui travaille pour vous, et qui est un ancien militaire ? | Open Subtitles | أهنــاك جُــندي سابِق فيـمَن يَـعمَلون لَديك؟ |
91. L'Administration a obtenu d'un ancien fonctionnaire qui avait détourné des chèques de voyage le remboursement de 15 000 dollars (voir plus haut par. 87 et 88). Le solde, s'élevant à 13 000 dollars, sera remboursé en octobre 1995 au plus tard. | UN | ٩١ - تم استرداد مبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار من موظفة سابقة اختلست شيكات سياحية، وسيجري تسديد باقي المبلغ وقدره ٠٠٠ ١٣ دولار في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Le Comité consultatif souscrit à la recommandation que le Comité mixte adresse à l'Assemblée générale à l'effet qu'elle approuve l'amendement proposé, qui prévoit que des prélèvements pourraient être opérés sur la pension d'un ancien fonctionnaire pour dédommager l'organisation participante qui l'employait d'une fraude commise par lui à ses dépens. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس بأن توافق الجمعية العامة على التعديل المقترح الذي ينشئ وسيلة لردّ الخسائر المالية التي تتكبّدها المنظمات المشاركة نتيجة احتيال أحد الموظفين عليها. |