Contudo, em 1809, David Ricardo turvou as águas ao defender que as ciências económicas deviam usar um método diferente, o dedutivo. | TED | ولكن، في عام 1809، عكّر ديفيد ريكاردو صفو المياه بإدعائه أن علوم الإقتصاد يجب أن تستخدم طريقة استنتاجية مختلفة. |
Embora o arroz cresça bem em águas paradas, a maior parte das variedades de arroz morrerá se ficar submerso durante mais de três dias. | TED | على الرغم من أن الأرز ينمو بشكل جيد في المياه الراكدة فإن أغلب أنواعه تموت إذا غُمرت بالماء لأكثر من ثلاثة أيام. |
Não há forma de estas fronteiras políticas ou invisíveis protegerem o parque contra as águas poluídas ou a escassez de água. | TED | بغض النظر عن الحدود السياسية أو غير المرئية يجب حماية المنتزه من المياه الملوثة أو من نقص نسبة المياه. |
Portanto escutem, porque estamos a chegar a águas mais profundas | TED | لذا أستمع، نظراً لأننا نخوض في مياه أكثر عمقاً. |
As águas rebentaram na zona de triagem por isso trouxeram-na diretamente para a sala de partos e verificaram a "check-kist". | TED | لقد نزل ماء رحمها في منطقة الفرز، لذا فقد جاؤوا بها مباشرة إلى غرفة الولادة، ثم قاموا بالفحص. |
E esta é uma espécie que conhecemos bem: lagostas que vivem perto das margens , em águas baixas. | TED | وهذا بالنسبة لأحد الأنواع التي نعرفها جيدًا: إذ يعيش سرطان البحر في المياه الضحلة قرب الشاطئ. |
Mas a funçäo é vigiar as águas que estäo adiante. | Open Subtitles | لابد ان تحركها , المفروض أن المراقبه المياه للامام |
Ou podes roubar um barco e ir para águas internacionais. | Open Subtitles | أو بوسعك أن تسرق قارباً وتبحر إلى المياه الدولية |
As águas abertas estão agora a 30 km de distância. | Open Subtitles | تبعد المياه المفتوحة عنهم ما يزيد عن 20 ميلا |
Acho que não. É um fast food. Já nadei nessas águas lamacentas. | Open Subtitles | إنها الوجبات السريعة لقد سبحت في هذه المياه االعكرة يا صديقي |
Será que devemos ir a águas internacionais e ajudá-los? | Open Subtitles | ألا يجب أن ننكسر في المياه الدولية لمساعدتهم؟ |
Ponte, em direcção ao mar. Quero-nos em águas internacionais já. | Open Subtitles | المقصورة، توجهوا إلى البحر أريدنا في المياه الدولية الآن |
Mas, vocês sabem, as águas distantes não saciam a sede imediata. | Open Subtitles | لكن ، تعلمين ، بعد المياه لا يطفئ العطش فوري |
Assim que as águas começaram a arrefecer, as medusas conseguiram recuperar. | Open Subtitles | متى ما بدأت المياه بالفتور تمكنت القناديل من استعادة عافيتها |
Voe de asa delta connosco pelos céus sob intermináveis águas azuis. | Open Subtitles | عند التحليق بالبراشوت إلى السماء فوق المياه الزرقاء اللا متناهية |
Pequenos pedaços de plástico concentram poluentes orgânicos persistentes até um milhão de vezes o seu nível de concentração nas águas circundantes. | TED | قطع صغيرة من مركز الملوثات العضوية الثابتة البلاستيكية تصل إلى مليون مرة من مستواها في مياه البحر المحيطة بها |
Número dois, precisamos de tirar o sal das águas residuais industriais salgadas e recuperá-lo e reutilizá-lo para outros fins. | TED | رقم اثنان: علينا أن نأخذ الملح من مياه الصرف الصناعية المالحة استعادتها، ثم إعادة استخدامها لأغراض أخرى. |
A 19 km da costa chegamos a águas internacionais. | Open Subtitles | 12ميل في المحيط، و ستكونا في مياه دولية. |
Estávamos a ir para o hospital. Rebentaram-me as águas. | Open Subtitles | كنا في طريقنا إلى المستشفى ونزل ماء الجنين |
Um dos locais era na Praia dos Tigres, no norte das Bahamas, onde os tubarões-tigres se juntam em águas baixas. | TED | واحد من المواقع تلك يدعى نمر الشاطىء في جزر البهاما الشمالية حيث نمر القرش يقع في المياة الضحلة |
Hoje em dia estas águas rasas continuam a esconder grandes tesouros, mas de uma forma bem diferente. | Open Subtitles | اليوم هذه المياهِ الضحلةِ ما زالَتْ تَخفي كنوزَ ضخمةَ , لكن من نوع مختلف جداً. |
Até ter, nem todas as águas do mundo o curarão. | Open Subtitles | إلى أن تفعل ذلك، كل مياة العالم لن تداويك |
São nativos de águas do Meio-Oeste e não são nativos daqui. | Open Subtitles | منعدمة. يتواجدون في الأصل بمياه الغرب الأوسط، |
A maioria das crias é levada para águas fundas ainda viva. | Open Subtitles | تُؤخذ معظم الصغار للمياه العميقة وهي ما تزال حيه |
As águas chegaram a atingir mais de 24 metros de altura, e percorreram cerca de 3 km para o interior. | TED | وقد تم تسجيل مستويات الماء هنا بما يتجاوز 24 مترا في العلو، وقطعت أكثر من ميلين في البر. |
Tão ricas são estas águas que as baleias corcundas viajam quase 6.400Km desde o Havaí para deleitarem-se na estação de abundância do Alaska. | Open Subtitles | لمياه غنية جدا تسبح الحيتان السود مسافة 4,000 ميل من هاواي تقريبا للإبتهاج في ألاسكا موسم الوفرة. |
E quando chegámos a águas com piratas, no estreito de Bab-el-Mandeb e no Oceano Índico, o navio mudou. | TED | و عندما وصلنا إلى بحر القراصنة، أسفل مضيق باب المندب و داخل المحيط الهندي، تغيرت السفينة. |
Mas as baleias nas nossas águas ainda são poucas em número, porque ainda enfrentam vários outros perigos induzidos pelo Homem. | TED | وبالرغم من ذلك ، ما زالت أعداد الحيتان في مياهنا منخفضة لأنّها تواجه أنواعاً أخرى من التهديدات البشرية. |
Bleecker Street, no 22. Rebentaram-lhe as águas. | Open Subtitles | شارع بليكر22 لقد انفجر ماؤها للتو |
As águas rebentaram. | Open Subtitles | مائها إنكسرَ. |