Vão a uma escola básica às três horas da tarde e observem as crianças à saída. Elas carregam mochilas de 35 kg. | TED | فلو ذهبت إلى مدرسة إبتدائية في الثالثة عصراً وراقبت الأطفال وهم يخرجون، مرتدين حقائب الظهر الثقيلة التي تزن 80 باوند. |
Um estudo que fizeram alega que, com duas horas por dia, os prisioneiros passavam mais tempo ao ar livre do que as crianças. | TED | وقد أجروا تلك الدراسة التي تقول، إنه لمدة ساعتين في اليوم، يحصل السجناء على مزيد من الوقت بالخارج أكثر من الأطفال. |
Todas as crianças têm direito a uma família, merecem e precisam de uma família e as crianças são espantosamente resilientes. | TED | كل طفل لديه الحق بأن تكون له عائلة، يستحق و يحتاج عائلة، و الأطفال مرنون بشكل مثير للدهشة. |
as crianças em casas de acolhimento temporário estão propensas a maus resultados. | TED | حتى الأطفال في رعاية الدولة تميل إلى القيام بشكل سيء للغاية. |
as crianças aprendem novas ferramentas a partir de alguns exemplos. | TED | الأطفال يتعلمون عن أدوات جديدة من أمثلة قليلة فقط. |
Posso dizer, as crianças com ferramentas elétricas são incríveis e seguras. | TED | ودعوني أُخبركم بأن الأطفال الحاملين لأدوات القوة هم آمنون ورائعون. |
Parece que, à medida que o "stress" aumenta, as crianças desenvolvem mais autismo, mais doenças metabólicas e mais doenças auto-imunes. | TED | ويتضح أنه مع تزايد الضغط، يُطوّر الأطفال درجة أكبر من التوحد، وأمراضًا أيضية أكثر، وأمراض مناعة ذاتية أكثر. |
Visitei alguns orfanatos e doei alguma roupa, livros e algum dinheiro, para ajudar as crianças que tinha conhecido. | TED | لذلك زرت بعض دور الأيتام وتبرعت ببعض الملابس والكتب وقليل من المال لمساعدة الأطفال الذين قابلتهم. |
São as crianças que têm pais e avós, tios e tias que nem sequer lhes podem pagar o almoço na escola, | TED | هم الأطفال الذين لديهم والدين , وجدين وأعمام وعمات ,لا يستطيعون التوفير للدفع لقاء غداء المدارس واحضار هذا الطعام |
Quando há menos crianças a perturbar, todos as crianças se saem melhor. | TED | وبينما يثير قليل من الأطفال الفوضى فإن الجميع يؤدي بصورة أفضل. |
E isso é importante, pois essas são as competências, em que as crianças que vivem em pobreza mostram mais dificuldades. | TED | وهذا مهم، لأن هذه من أكثر المهارات التي يعاني أغلب الأطفال الذين يعيشون الفقر من صعوبة في تعلمها. |
Provavelmente a coisa mais importante é as crianças conseguirem fazer a manutenção. | TED | لعل أكثر النقاط أهمية هناك هي أن الأطفال بإمكانهم القيام بالصيانة. |
O que eu queria fazer era ajudar as crianças afetadas pela guerra. | TED | ما أردتُ فعله هو أن أساعد الأطفال الذين أثرت عليهم الحرب. |
as crianças foram criando soluções para muitos problemas diversos. | TED | الأطفال كانوا يصممون الحلول لمجموعة متنوعة من المشاكل. |
Os pontos vermelhos são as crianças que não tratámos. | TED | النقاط الحمراء تمثل الأطفال الذين لم نعالجهم بعد. |
Mas eles sabem que há o mito de que as crianças destes bairros não conseguem falar inglês corretamente. | TED | ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية |
Mas vamos fazê-lo como adultos, e tirar as crianças do edifício. | Open Subtitles | لكن علينا أن نفعلها كالكبار وأخرجوا جميع الأطفال من هنا |
Eu saía com as crianças, íamos comer um gelado... | Open Subtitles | كنت آخذ الأطفال واذهب بهم لشراء الآيس كريم |
Já ficará zangado quando chegar e não vir as crianças. | Open Subtitles | سوف يعود بعد قليل للبيت وسيجد الأطفال متغيبون عنه |
Não havia lugar onde ficar, então encaixei o computador, fui-me embora, voltei após alguns meses, encontrei as crianças a jogar jogos no computador. | TED | لم يكن هناك مكان لأستقر به، فوضعت جهاز الحاسوب ثم ذهبت و عدت بعد بضعة اشهر، وجدت الاطفال يلعبون الألعاب عليه |
Ele disse que, se os russos invadirem os Estados Unidos, levam as crianças e separam-nas dos pais. | Open Subtitles | اجل ، لقد قال اذا الروس اجتاجوا الولايات المتحدة بامكانهم اخذ الاولاد وتفرقتهم عن اهلهم |
Na minha zona, o problema é haver leite para as crianças. | Open Subtitles | في قسمي من المدينة، الحصول على الحليب للأطفال هي المشكلة |
Diz aqui que as crianças por vezes se portam mal para chamar atenção. | Open Subtitles | يَقُولُ بأنّ الأطفالِ في أغلب الأحيان يسيئون التصرف فقط لإسْتِرْعاء الإنتباهِ |
São as crianças para quem o Hugh Crain construiu a casa. | Open Subtitles | أعتقد انهم الأطفالَ بالي َنى هيو كراين بنى البيت لهم |
Acho que devem estar relacionadas com as crianças desaparecidas. | Open Subtitles | أظن بأنّه قد يكون له علاقة بالأطفال المفقودين |
as crianças entre os 6 e os 14 anos participam num processo democrático, e elegem um primeiro-ministro. | TED | بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة يشتركون في عملية ديمقراطية وينتخبون رئيس وزراء |
Penso que se todos fizermos isso, as crianças continuarão a sair-se bem e os pais também, possivelmente em ambos os casos, ainda melhor. | TED | أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم. |
Ele acha que as crianças requerem estabilidade e atenção contínua. | Open Subtitles | يظن أن الطفلين يحتاجان الاستقرار , و الرعاية الدائمة |
Os alemães não ligam muito para as crianças mortas. | Open Subtitles | الـ المان لاينتبهون جيدا للـ اطفال الـ اموات |
A essa hora, os educadores, que estiveram com as crianças o dia todo, gostariam que os pais estivessem lá à hora marcada para levar as suas crianças. | TED | في وقت الانصراف، المدرسون الذين قضوا مع أطفالك طيلة اليوم، يريدونك أن تكون هناك في الموعد المحدد لتتسلم أطفالك. |
Poderia falar consigo acerca de roupa para as crianças? | Open Subtitles | هل أستطيع الحديث معك عن ملابس للأولاد حين يلعبون؟ |
Hoje, na escola, um miúdo disse que quando tiras aquelas coisas das costas deles, as crianças morrem. | Open Subtitles | في المدرسة اليوم قال أحد الفتيان أنك عندما تزيل تلك الأشياء عن ظهورهم يموت الأطفال |