Não, o último relatório foi pavoroso. - "Inglaterra à beira do Precipício". | Open Subtitles | التقرير الأخير كان فظيعا انجلترا على الحافة, أتتذكر ؟ |
O Inspetor-Chefe Dreyfus está tão obcecado com a possibilidade que está à beira de outro esgotamento nervoso. | Open Subtitles | المفتش الرئيسي دريفوس يهوس الإمكانية لذا بأنه على الحافة إنهيار عصبي آخر. |
Ouvi o mesmo, viu um filho de camponeses à beira da estrada e levou-o como a um cão abandonado. | Open Subtitles | أجل، لقد سمعتُ أنها وجدت طفلاً من العامة على جانب الطريق و أخذتهُ كانما هو كلبٌ ضال |
Não fui encontrada na floresta. Fui encontrada na beira da autoestrada. | Open Subtitles | لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق. |
O nosso gado estava quase à beira da extinção, protegido também. | TED | كانت ثروتنا الحيوانية تقريباً على شفا الإنقراض، و محمية أيضاً. |
Então, de acordo com esses cálculos, nós somos como campistas que acidentalmente armaram a sua tenda à beira de um precipício. | TED | اذا و على حسب هذه الحسابات, نحن مثل المعسكرين الذين و عن طريق الخطأ نصبوا خيمتهم على حافة هاوية. |
Em menos de uma hora, 200 pessoas têm a mesma ideia, e aqui estamos, à beira da histeria geral. | Open Subtitles | في أقلّ من ساعة بضعة مئات من الأشخاص واتتهم نفس الفكرة و هنا نحن على حافّة هستريا جماعيّة |
Talvez devido ao recuperarem a vida das pessoas à beira da morte. | Open Subtitles | في الغالب كلّ هؤلاء الناس الذين يعودون من شفير الموت |
Estou mesmo na beira, é suposto eu saltar, as cordas estão amarradas e sinto que a tua amiga Estella está a tentar dar-me um empurrão. | Open Subtitles | وأنا على الحافة من المفترض أن أقفز حيث المد عالي وأظن صديقتك إستيلا تحاول إعطائي دفعة صغيرة |
- Chegue-se para a beira. - Por que não me prende? | Open Subtitles | ــ قف على الحافة ــ لماذا لا تدفعنى أنت؟ |
Se o tribunal militar não o pôs à beira do abismo, garanto-te que esta merda o põe. | Open Subtitles | المجلس العسكري لم يضعه على الحافة ـ أنا أضمن لك أنّ ذلك المكان سيقضي عليه ـ إسبوع ؟ |
Ele trouxe a minha alma de volta quando estava à beira da morte, e se o espírito do Vetch ainda não deixou o seu corpo, eu poderei fazer o mesmo por ele. | Open Subtitles | أعاد روحي من الحافة وإذا لم تغادر روح فيتش جسده بعد فربما أستطيع فعل نفس الشيء معه |
Os homens sentavam-se à beira da estrada e choravam de dor. | Open Subtitles | و بعد ذلك الجلوس على جانب الطريق و البكاء بألم. |
Gritas na beira da estrada e parece que estás a ser raptada. | Open Subtitles | او تقف على جانب الطريق ، تصرخ وتبدوا كأنك مدمن مخدرات |
E nunca nos devemos esquecer que até os melhores de nós, nas piores circunstâncias, podemos ficamr descalços e a vender fruta à beira da estrada. | TED | ولا يجب أن ننسى أبدًا بأن حتى الأفضل بيننا في أحلك الظروف سيكون حافي القدمين على جانب طريق قذر يبيع الفاكهة. |
Agora, estamos à beira do esquecimento, à beira do abismo. | Open Subtitles | حالياً, نحن على حافة النسيان، نحن على شفا كارثة. |
Creio que estamos à beira de uma grande mudança climática. | Open Subtitles | أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ |
Chegou a hora, cigana. Estás mesmo à beira do abismo. | Open Subtitles | حان الوقت ايتها الغجرية انت تقفين علي حافة جهنم |
Ele levou esta cidade à beira da destruição vezes sem conta. | Open Subtitles | لقد جعل هذه المدينة على حافّة الإبادة مراراً وتكراراً |
Isso da cidade à beira da destruição, deixou-me sem vontade nenhuma, sabes? | Open Subtitles | كون المدينة بأكملها على شفير الدمار نوعا ما ذلك ينزع مني الرغبة بالذهاب تعرف؟ |
Foi um desastre e eles ficaram à beira da extinção. | TED | فإنه كان كارثة، وأنهم كانوا على وشك ضرب الجدار. |
"só para se manter vivo, "estar constantemente à beira da morte | Open Subtitles | "للبقاء حيًّا، وفي نفس الوقت مارًّا باستمرار على شفى الموت" |
Vivemos ao lado do mar, mas também vivemos à beira do deserto. | Open Subtitles | نعيش إلى جوار المحيط، ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك. |
Ela permaneceu à sua beira por tanto tempo, que passou a ser tudo menos incidental. | Open Subtitles | . بقيَت على الحافّة مدةً طويلة، حتى لم تعد عرضيةً على الإطلاق |
Ela parou muitas vezes à beira do precepicio e teve que fugir." | Open Subtitles | أوقفتْ العديد مِنْ الأوقاتِ على الحافةِ وكان لا بُدَّ أنْ يَهْربَ. " |
Senhor, estamos à beira da guerra. Precisareis dos melhores guerreiros. | Open Subtitles | مولاي، نحن على أعتاب الحرب، سوف تحتاج أفضل محاربينك |
Estás a lembrar-me que ter casado contigo me deixou à beira da homossexualidade. | Open Subtitles | أنت تُذكّرُني الذي أنْ يَكُونَ متزوّج مِنْ أَنَّك أوصلتَني إلى حافةِ الشذوذ الجنسي. |
Em 2009, um vírus mortal invadiu a nossa civilização, levando a humanidade à beira da extinção. | Open Subtitles | في العام 2009 فيروس مميت انتشر في حضارتنا أوصل البشرية لحافة الانقراض |
Agora tinha-os levado à beira da vitória numa Guerra Mundial. | Open Subtitles | واليوم قادهم حتى مشارف الأنتصار فى حرب عالمية |