Tivemos um regime financeiro regulador, baseado nas premissas de que os comerciantes eram criaturas racionais, que não fariam nada estúpido. | TED | أسسنا نظام مالي تنظيمي قائم على الافتراض أن التجار هم أشخاص عاقلون منطقيون لن يرتكبوا أي أفعال غبية. |
Não estou a tentar ser um exemplo mas são provas de que é possível que outros pais façam isto. | TED | وأنا لا أحاول أن أكون نموذجاً ولكن مجرد دليل أن الأمر ممكنًا لأي شخص آخر يفعل هذا. |
Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. | TED | أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض. |
de que é que não teriam desistido? Que coisas teriam tentado? | TED | ما الذي لم تكن لتتخلى عنه؟ ما الذي كنت ستجربه؟ |
Tenho tanta certeza de que não escondeu o uniforme quanto de que é uma boa criada para sua patroa. | Open Subtitles | أنا واثق تماما أنك لم تخبئى الستره كما أنا واثق من أنك صديقه مخلصه و وفيه لسيدتك |
Pode não ser o primeiro, ou o melhor, mas é a única maneira de ter certeza de que vivi. | TED | قد لا يكون الأول أو الأفضل ولكن هي الطريقة الوحيدة المتأكد منها لأعيش من أي وقت مضى |
O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. | TED | وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً. |
O oceano, de que vou falar hoje, é uma história totalmente diferente. | TED | المحيط، الذي أريد أن أحدثكم عنه اليوم، هو قصة مختلفة تمامًا. |
Bem, ainda não sei, mas tenho a certeza de que Najmuddin e os amigos já a têm em mente. | TED | حسنا لست أدري بعد، لكن أنا متأكد أن نجم الدين وأصدقائه، لديهم فكرة عن ذلك في أذهانهم. |
Foi só nessa altura que me apercebi de que estas fotos eram uma parte muito significativa da perda pessoal que estas pessoas tinham sofrido. | TED | الآن، لم أكن قد أدركت قبل تلك اللحظة أن هذه الصور كانت جزءا كبيرا من الخسارة الشخصية التي أحس بها هؤلاء الناس. |
É o outro lado das coisas de que gostamos. | TED | هذا هو الجانب الأخر من الأشياء التي نحبها |
Foi a primeira vez que me deparei com esta ideia de que aceitar uma limitação podia levar à criatividade. | TED | هذه كانت المرة الأولى التي توصّلت فيها لهذه الفكرة أن إعتناق محدوديتك قد يكون فعلاً محركاً للإبداع. |
Porque é que os estudantes achavam de que a droga tinha funcionado? | TED | ما الذي جعل الطلاب على يقين أن هذا الدواء الوهمي فعَال؟ |
de que é que falamos quando falamos de ruído? | TED | إذن ما الذي نعنيه حينما نتحدث عن الضوضاء؟ |
Tens a certeza de que não queres que eu o cure? | Open Subtitles | هل أنت متأكدة من أنك لا تريدينني أن أشفيه ؟ |
Mas parece que sabes lutar. de que escola és tu? | Open Subtitles | لكن يبدو أنك تستطيع القتال، من أي مدرسة أنت؟ |
Se fizermos este tipo de coisas em número suficiente surgirá a consciência de que as coisas vão ser diferentes. | TED | و إن قمنا بما فيه الكفاية لمثل هذه الأمور، الوعي يتّجه نحو فهم أنّ الأمور ستكون مختلفة. |
Afinal de contas, pelo menos no papel, há essa noção de que esses orçamentos do Estado são equilibrados. | TED | فوق كل شئ، أو على الورق على الأقل هناك هذه الفكرة بأن ميزانيات هذه الولاية متوازنة |
O exemplo mais extremo disto é de que em alguns casos, a dor sob certas circunstâncias pode transformar-se em prazer. | TED | ولكن المثال الاكثر تطرفاً هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة |
Anda cá, cabrão! de que é que te estás a rir? | Open Subtitles | تعال الى هنا أيها اللعين ما الذى يجعلك تبتسم ؟ |
Então não sabes de que é que estás a falar. | Open Subtitles | اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟ |
Não temos a noção de que os nossos resultados são diferentes | TED | لا تستطيع رؤية مدى اختلاف نتائج بحثك عن أي شخص آخر. |
Na grande maioria deste tipo de crimes, nem sequer sabemos de que continente vêm os ataques. | TED | الغالبية العظمى لقضايا الجرائم الالكترونية نحن لا ندري من اي قارة تاتي الهجمات |
- Com o senão de que tratá-lo para tudo poderá matá-lo mais depressa do que o que quer que o esteja a matar. | Open Subtitles | فيما عدا أنّ معالجته لكلّ شيء قد تقتله بشكّل أسرع من أيّ كان ما يقتله |
Agora, lembrem-se de que aprendemos muito sobre partilha de experiências. | TED | الآن تذكروا أننا نتعلم الكثير من خلال تبادل الخبرات. |