ويكيبيديا

    "de que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أن
        
    • التي
        
    • ما الذي
        
    • من أنك
        
    • من أي
        
    • أنه
        
    • أنّ
        
    • بأن
        
    • ان
        
    • ما الذى
        
    • عم
        
    • عن أي
        
    • من اي
        
    • من أيّ
        
    • أننا
        
    Tivemos um regime financeiro regulador, baseado nas premissas de que os comerciantes eram criaturas racionais, que não fariam nada estúpido. TED أسسنا نظام مالي تنظيمي قائم على الافتراض أن التجار هم أشخاص عاقلون منطقيون لن يرتكبوا أي أفعال غبية.
    Não estou a tentar ser um exemplo mas são provas de que é possível que outros pais façam isto. TED وأنا لا أحاول أن أكون نموذجاً ولكن مجرد دليل أن الأمر ممكنًا لأي شخص آخر يفعل هذا.
    Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    de que é que não teriam desistido? Que coisas teriam tentado? TED ما الذي لم تكن لتتخلى عنه؟ ما الذي كنت ستجربه؟
    Tenho tanta certeza de que não escondeu o uniforme quanto de que é uma boa criada para sua patroa. Open Subtitles أنا واثق تماما أنك لم تخبئى الستره كما أنا واثق من أنك صديقه مخلصه و وفيه لسيدتك
    Pode não ser o primeiro, ou o melhor, mas é a única maneira de ter certeza de que vivi. TED قد لا يكون الأول أو الأفضل ولكن هي الطريقة الوحيدة المتأكد منها لأعيش من أي وقت مضى
    O que sabemos agora é que isto tem um enorme impacto nas economias, de que falarei mais adiante. TED وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً.
    O oceano, de que vou falar hoje, é uma história totalmente diferente. TED المحيط، الذي أريد أن أحدثكم عنه اليوم، هو قصة مختلفة تمامًا.
    Bem, ainda não sei, mas tenho a certeza de que Najmuddin e os amigos já a têm em mente. TED حسنا لست أدري بعد، لكن أنا متأكد أن نجم الدين وأصدقائه، لديهم فكرة عن ذلك في أذهانهم.
    Foi só nessa altura que me apercebi de que estas fotos eram uma parte muito significativa da perda pessoal que estas pessoas tinham sofrido. TED الآن، لم أكن قد أدركت قبل تلك اللحظة أن هذه الصور كانت جزءا كبيرا من الخسارة الشخصية التي أحس بها هؤلاء الناس.
    É o outro lado das coisas de que gostamos. TED هذا هو الجانب الأخر من الأشياء التي نحبها
    Foi a primeira vez que me deparei com esta ideia de que aceitar uma limitação podia levar à criatividade. TED هذه كانت المرة الأولى التي توصّلت فيها لهذه الفكرة أن إعتناق محدوديتك قد يكون فعلاً محركاً للإبداع.
    Porque é que os estudantes achavam de que a droga tinha funcionado? TED ما الذي جعل الطلاب على يقين أن هذا الدواء الوهمي فعَال؟
    de que é que falamos quando falamos de ruído? TED إذن ما الذي نعنيه حينما نتحدث عن الضوضاء؟
    Tens a certeza de que não queres que eu o cure? Open Subtitles هل أنت متأكدة من أنك لا تريدينني أن أشفيه ؟
    Mas parece que sabes lutar. de que escola és tu? Open Subtitles لكن يبدو أنك تستطيع القتال، من أي مدرسة أنت؟
    Se fizermos este tipo de coisas em número suficiente surgirá a consciência de que as coisas vão ser diferentes. TED و إن قمنا بما فيه الكفاية لمثل هذه الأمور، الوعي يتّجه نحو فهم أنّ الأمور ستكون مختلفة.
    Afinal de contas, pelo menos no papel, há essa noção de que esses orçamentos do Estado são equilibrados. TED فوق كل شئ، أو على الورق على الأقل هناك هذه الفكرة بأن ميزانيات هذه الولاية متوازنة
    O exemplo mais extremo disto é de que em alguns casos, a dor sob certas circunstâncias pode transformar-se em prazer. TED ولكن المثال الاكثر تطرفاً هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة
    Anda cá, cabrão! de que é que te estás a rir? Open Subtitles تعال الى هنا أيها اللعين ما الذى يجعلك تبتسم ؟
    Então não sabes de que é que estás a falar. Open Subtitles اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟
    Não temos a noção de que os nossos resultados são diferentes TED لا تستطيع رؤية مدى اختلاف نتائج بحثك عن أي شخص آخر.
    Na grande maioria deste tipo de crimes, nem sequer sabemos de que continente vêm os ataques. TED الغالبية العظمى لقضايا الجرائم الالكترونية نحن لا ندري من اي قارة تاتي الهجمات
    - Com o senão de que tratá-lo para tudo poderá matá-lo mais depressa do que o que quer que o esteja a matar. Open Subtitles فيما عدا أنّ معالجته لكلّ شيء قد تقتله بشكّل أسرع من أيّ كان ما يقتله
    Agora, lembrem-se de que aprendemos muito sobre partilha de experiências. TED الآن تذكروا أننا نتعلم الكثير من خلال تبادل الخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد