ويكيبيديا

    "de todas" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • من كل
        
    • من جميع
        
    • لكل
        
    • من كلّ
        
    • لجميع
        
    • وكل
        
    • من بين كل
        
    • عن كل
        
    • بشتى
        
    • عن جميع
        
    • لكُلّ
        
    • بكل الطرق
        
    • عن كلّ
        
    • الإطلاق
        
    • بين جميع
        
    Significa que 12% de todas as florestas do mundo estão no Brasil, na sua maioria na Amazónia. TED هذا يعني ان 12 بالمئة من كل غابات العالم موجودة في البرازيل, معظمها في الأمازون.
    40 por cento de todas as pessoas no mundo obtém metade de água potável do derretimento desse gelo TED أربعون في المائة من كل الناس في العالم يحصلون على نصف مياة شربهم من الجليد الذائب.
    O que queria o Montag retirar de todas estas folhas? Open Subtitles ماذا كان يأمل مونتاج تحصيله من كل هذه المطبوعات؟
    Mas, apesar de todos estes estudos, de todas as descobertas e lendas, mantém-se a pergunta: "Qual é o significado do rio fervente? TED ولكن مرةً أخرى، وعلى الرغم من جميع الدراسات، وكل هذه الإكتشافات والأساطير، يبقى سؤال: ما هي أهمية النهر الذي يغلي؟
    Na verdade, de todos os animais na Terra, de todas as espécies animais, 80% anda sobre seis patas. TED في الحقيقة، لكل الحيوانات على وجه الأرض، لكل أنواع الحيوانات، 80 بالمئه منهم لديهم ستة أرجل.
    Vieram de todas as partes para se despedirem do corajoso campeão. Open Subtitles جاءوا من كل حدب وصوب ليقولوا وداعآ إلى البطل الشجاع
    Protege-me na Tua Misericórdia... de todas as dores e tristezas. Open Subtitles في رحماك ارحمني.. من كل الألم, ومن كل الحزن.
    Estou cansado de todas as coisas que você não queria. Open Subtitles لقد سئمت من كل الأشياء التي لم تقصد فعلها.
    É comunicação electrónica da Terra, de todas as épocas. Open Subtitles اتلقى اتصال الكتروني من الارض من كل الازمنه
    Agora somos um centro multimédia para crianças de todas as idades... Open Subtitles نحن الآن مركز تعلم وسائط متعددة للأطفال من كل الأعمار
    Apesar de todas as vantagens e privilégios que te foram dados à nascença, tu voltaste à prisão vezes sem conta. Open Subtitles بالرغم من كل الأفضلية و الإمتيازات التي وهبت إليك بسبب نسبك لقد عدت إلى السجن مرة تلو الأخرى
    Este sorriso significa que foi ilibado de todas as acusações. Open Subtitles هذا الإبتسام يعني أنك قد برئت من كل التهم
    Fragmentos de todas as almas que realizou ... acumular. Open Subtitles قطع من كل الارواح التى استعملتها انها تنكمش
    É imaginação minha ou és perfeito de todas as maneiras? Open Subtitles هل اتخيل هذا, أم انت رائع من كل النواحي؟
    Uma pessoa média recebe 6,2 milissieverts de radiações por ano de todas as fontes, cerca de um terço devido ao rádon. TED الإنسان يتعرّض في المتوسط إلى 6.2 ميلي سيفرت من الإشعاع سنويّاً من جميع المصادر، حوالي الثلث يأتي من الرادون.
    E tudo porque, infelizmente, estes sete animais, essencialmente, correspondem a 0,0009% de todas as espécies que habitam o planeta. TED وهذا لسوء الحظ بسبب، الأجناس السبعة من الحيوانات والتي تشكّل 0.0009 بالمئة من جميع الأجناس على كوكبنا.
    Pasteleiros, músicos, floristas, sendo chamados de todas as partes, Open Subtitles الحلوانيون، الموسيقيون، باعة زهور، يدعون من جميع الأماكن،
    Podemos demonstrar isso com um gráfico de todas as possibilidades. TED يمكننا برهنة ذلك من خلال وضع جدول لكل الإحتمالات.
    Uma forma de imaginar isto é recolhendo conjuntos grandes de dados de todas as partes do mundo. TED لتخيّل ذلك، جمعت أكبر القواعد البيانيّة من كلّ أنحاء العالم.
    Recolhi extractos bancários de todas as identidades que encontrámos. Open Subtitles لقد تعقّبتُ السجلات المصرفية لجميع الهويّات التي اكتشفناها
    de todas as coisas estúpidas... Danny, disseste que testemunhavas por ele. Open Subtitles من بين كل الأغبياء لقد قلت أنك تضمنه يا داني
    Quero um relatório detalhado de todas as analises que lhe fizeres. Open Subtitles اريد تقريراً مفصلاً عن كل التحاليل التي قمتم بها عليها
    Alterou profundamente a minha vida de uma maneira que eu não esperava e de todas as formas que acabei de partilhar convosco. TED لقد غيرت حياتي بصورة تامة بصورة لم اكن اتوقعها على الاطلاق لقد أحببت ان اتشارك معكم .. كيف تغيرت حياتي بشتى الطرق
    Está totalmente desligado de todas as outras memórias que pairam na nossa cabeça. TED هو منفصل تماماً عن جميع الذكريات التي تحوم في جمجمتك
    Bem, apesar de todas as porcarias que disse sobre vocês... espero não sufocar nestas palavras, mas... o Christian ama-te, Kimber. Open Subtitles الآن، لكُلّ التغوّط أَقُولُ عنك إثنان - أَتمنّى بأنّني لا أَخْنقُ على هذه الكلماتِ، لكن الكريستين يَحبُّك، كامبر.
    Insultou-me de todas as maneiras. Volto para casa. Open Subtitles لقد اهنتني بكل الطرق الممكنة ارجوك بان تعودي لمنزلك.
    Podíamos falar de todas as coisas embaraçosas que gostas de mencionar. Open Subtitles نستطيع أن نتحدّث عن كلّ الأشياء المُحرجة التي تودّين قولها
    Muito simplesmente, é o golpe mais mortal de todas as artes marciais. Open Subtitles بكل بساطة إنه التفجير الأشد قوة فى فنون القتال على الإطلاق
    de todas as pessoas que existiram no mundo... só há uma a quem deves amar, uma a quem deves procurar até a encontrares. Open Subtitles من بين جميع الناس التى عاشت من نهاية العالم إلى نهايته يوجد فرد واحد فقط لتحبه واحد فقط تسعى للعثور عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد