| Obtemos muito mais respostas certas nos testes de QI do que em cada geração anterior, desde a época em que foram inventados. | TED | بل إننا نجاوب على أسئلة اختبارات الذكاء بالصح أكثر من أي جيل من الأجيال المتعاقبة منذ وقت ابتكار هذه الاختبارات. |
| Esta ponte não se alterou desde a época dos incas. | TED | لهذا لم يتغير هذا الجسر منذ زمن حضارة الإنكا، |
| A maior batalha de tanques em África, desde a II Guerra Mundial foi travada numa ponte sobre o rio Cuíto em Okavango. | TED | في الواقع، أكبر حرب دبابات شهدتها أفريقيا منذ الحرب العالمية الثانية دارت رحاها فوق جسر عبر رافد كيتو لنهر أوكافانجو. |
| Estamos a 21 de setembro de 2001, dez dias depois do pior ataque aos EUA desde a II Guerra Mundial. | TED | اليوم هو 21 سبتمبر عام 2001 بعد 10 أيام على أسوء هجوم بتاريخ أمريكا منذ الحرب العالمية الثانية. |
| Falamos, nada mais nada menos, da maior transformação desde a revolução industrial. | TED | نتحدث عن شيء ليس أقل من التحول الكبير منذ الثورة الصناعية. |
| desde a morte de meu pai sou pupila da imperatriz. | Open Subtitles | منذ ان مات ابي انتقلت الى جناح الامبراطور وزوجته. |
| desde a guerra que forcei estes homens a serem honestos. | Open Subtitles | منذ الحرب , و انا ألزمهم ان يكونوا أمناء |
| Tem sido como um pai para mim desde a infância. | Open Subtitles | لقد كـان والداً بالنسبة لي منذ أن كنت طفلة |
| desde a Christie que não tínhamos uma série assim de crimes sexuais, e isto é bom para o turismo. | Open Subtitles | ليس لدينا ما يكفى من سلسلة الجرائم الجنسيه منذ كريستى و هى جيده بما يكفى لرواج السياحه |
| desde a viagem a Paris em Julho, está sediado em Londres. | Open Subtitles | منذ رحلتة إلى باريس في يوليو، كان مقره في لندن. |
| È por isso que não há mulher desde a mulher errada. Certo? | Open Subtitles | لهذا لم تعرف نساءاً منذ أن انفصلت عن المرأة الخطأ، حسناً؟ |
| desde a invenção do beijo, houve cinco beijos que foram avaliados como os mais apaixonantes, mais puros. | Open Subtitles | منذ إختراع القبله فقد كان هناك 5 قبلات تم تصنيفهم فأكثرهم عاطفيه.. هى أكثرهم نقاءا |
| Especialmente, desde a noite que Nádia, minha irmã nos levou a uma festa em honra de uma poetisa veneziana... | Open Subtitles | خاصَة منذ تلك الليلة الَتي أخذتنا فيها أختي نادية إلى حفلة على شرف شاعرة من مدينة البندقيَة |
| E temos tido aqui chuis desde a explosão no metro. | Open Subtitles | لا و قد انتشر الشرطة هنا منذ انفجار النفق |
| Para dizer a verdade, está ligeiramente melhor desde a sua última visita. | Open Subtitles | وإن كان هناك ملاحظة، فإن صحتك تحسنت منذ آخر زيارة لك |
| Mãe... Tem visto a Charlotte Lucas, desde a minha vinda? | Open Subtitles | ماما,هل رأيت شارلوت لوكاس منذ أن جأت الى هنا؟ |
| É a primeira palavra carinhosa que ouço, desde a partida da Lydia. | Open Subtitles | هذه اول كلمة طيبة اسمعها من اي احد منذ مغادرة ليديا. |
| E já vivi esta noite centenas de vezes, desde a minha infância. | Open Subtitles | و قد رأيت هذه الليلة آلف مرة منذ أن كنت طفلاً |
| Querido, estão no armário desde a festa de Natal. | Open Subtitles | عزيزي لقد كانت في المنشفة منذ حفلة الكريسماس |
| Não parei de pensar em ti desde a festa. | Open Subtitles | أنا لم أتوقف عن التفكير بشأنك منذ الحفله |
| Mudaste desde a última vez que te vi aqui. Sabes? | Open Subtitles | لقد تغيّرتِ مذ رأيتُكِ هنا آخر مرّة، أتعلمين ذلك؟ |
| E limpa estes palitos de peixe. Estão aí desde a Quaresma. | Open Subtitles | اه,ونظفهي مكان هذة السمكة لقد كانت موجمودة منذو أيام لينت. |
| Se calhar não, diante de tudo o que os soviéticos roubaram desde a bomba atómica, mas até que o Presidente ponha o Pentágono sob o controle do Dept. de Justiça, não posso fazer nada. | Open Subtitles | وعلى الأرجح لا, نظراً لكل ما سرقه السوفييت بدءاً بالقنبلة الذرية ولكن حتى يضع الرئيس وزارة الدفاع |