Vão a Marte. Muitas pessoas hesitam diante de obstáculos. | TED | الكثير من الناس يترددون نوعاً ما أمام العقبات. |
Ele não escapa, realmente morre diante de seus olhos. | Open Subtitles | أترى، هو لايهرب، بل يموت بالفعل أمام عينيك. |
Bêbado, diante de uma destas lojas de bebidas alcoólicas. | Open Subtitles | أو سكيراً واقفاً أمام أحد متاجر الكحول هذه. |
Pare de andar à volta diante de mim, está bem? | Open Subtitles | توقفي عن الذهاب والمجيء أمامي هلا فعلتِ ذلك ؟ |
Senhores, têm diante de vós um monstro cruel e cínico. | Open Subtitles | السادة من لجنة التحكيم، لديك أمامك وحشية قاسية وساخرة. |
Ou nos encontramos diante de um novo sonho que nunca consideramos. | Open Subtitles | أو نجد أنفسنا في مواجهة حلم آخر لم نفكر به |
Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. | TED | الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم. |
Duas horas diante de um liceu, do sexto ao oitavo ano. | Open Subtitles | ساعتان أمام مدرسة اعدادية بأكملها، من الصف السادس حتى الثامن. |
Duas horas diante de um liceu, do sexto ao oitavo ano. | Open Subtitles | ساعتان أمام مدرسة اعدادية بأكملها، من الصف السادس حتى الثامن. |
Vou mediar um debate presidencial diante de muitas pessoas. | Open Subtitles | أنا أدير المناظرة الرئاسية ليلة الغد أمام الكثيرين |
"Sou apenas uma rapariga diante de um rapaz, dizendo-lhe que a ame." | Open Subtitles | أنا فقط ولد يقف أمام بنت , يطلب منها أن تحبه |
Não vês o insulto a Deus diante de todos? | Open Subtitles | ألا ترى الإهانة تجاه الله أمام ناظر الجميع؟ |
Não é arriscado fazeres-te passar por ela diante de todos? | Open Subtitles | أليس خطراً أنّ تتظاهري بكونكِ هي أمام البلدة بأكملها؟ |
Quando penso que tudo isto aconteceu mesmo no meio de Paris, diante de todos, é absolutamente repugnante. | Open Subtitles | عندما أفكر أن هذا حدث في وسط باريس و أمام الجميع هذا فعلا عمل مشين |
A fazermos figura de tolos diante de todas estas velhas! | Open Subtitles | لماذا تجعلنا أضحوكة أمام هؤلاء الجاموس ؟ |
Mostra-me uma atração que não esteja diante de mim nesta sala. | Open Subtitles | الآن أعطني فتنة واحدة غير موجودة هنا في الغرفة أمامي. |
Mas é a segunda vez em duas semanas que estás diante de mim. | Open Subtitles | هذه ثاني مرّة تمثل فيها أمامي خلال أسبوعين. |
Dentro do mercado accionista, há um modelo, bem diante de mim, jogando com os números. | Open Subtitles | فهناك تفاصيل أمامي مباشرة لعبة الارقام دائما 10: |
Todo o oceano repousa diante de ti e queres mergulhar num balde? | Open Subtitles | لديك البحر كله أمامك وانت على وشك أن الغوص في البحيرة |
Tens uma longa vida diante de ti, muita gente para encontrar... | Open Subtitles | لديك الكثير من الحياة أمامك العديد من الناس لتقابلهم |
diante de um obstáculo tão sério, a maioria dos alunos provavelmente procuraria outro projecto, ou outro orientador de pesquisa. | TED | في مواجهة مثل هذه العقبة العثرة الخطيرة، سينظر معظم الطلبة على الأرجح في مشروع آخر، إن لم يكن في مستشار بحوث آخر. |
Então porque é que eu estou diante de vós com esta arma? | TED | إذا لماذا أقف أمامكم وأنا أحمل هذا السلاح ؟ |
Ordenou-me que travasse uma guerra santa até todo o Islão reconhecer a pureza do seu chamamento e todo o mundo tremer diante de mim. | Open Subtitles | حتى يقر كل من فى الإسلام نقاء مزايداته و كل العالم يرتعد أمامى |
Queria chamar diante de vós várias testemunhas a favor dela. | Open Subtitles | كنت انوى ان استدعى امامكم العديد من الشهود لصالحها |
Procurámos tanto o que estava mesmo diante de nós. | Open Subtitles | أبحث طوال الوقت في التراب عن شيء ربما كان أمامنا طوال الوقت |
diante de um edifício com o nome de um dos nossos maiores heróis? | Open Subtitles | على الجهة المقابلة لمبنى سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا؟ |