E mesmo que conseguisse vê-los, será que estavam mesmo lá? | Open Subtitles | وحتى لو إستطعت رؤيتهم حقاً فهل سيكونون هناك حقاً؟ |
E mesmo que tivesse engolido essa, que diabos Deus está fazendo? | Open Subtitles | وحتّى لو اقتنعتُ بهذا فما الذي يفعلُهُ الربُّ بحقِّ الجحيم؟ |
E mesmo a fazer o que fiz, aqui estou eu de novo. | Open Subtitles | وعلى الرغم من ذلك عملت لكم وها أنا هنا مرة أخرى |
E mesmo assim casou com esse filho do demónio, não foi? | Open Subtitles | و مع ذلك, فأنتِ متزوجة إبن الشيطان هذا, أليس كذلك؟ |
E mesmo que ninguém o lesse, o livro seria algo para deixar para trás que marcasse a nossa presença. | Open Subtitles | حتى لو لم يقرأها أحد آخر سيكون الكتاب نوع ما لنترك خلفنا ذلك الجانب الذي كنا فيه |
E, mesmo assim, foi lá acima por nenhum motivo em especial? | Open Subtitles | ورغم هذا, صعدت للدور العلوى بدون وجود سبب خاص ؟ |
E, mesmo pensando que nós sempre fomos bons amigos, nós nunca realmente... | Open Subtitles | و حتى أننا دائماً كنا أصدقاء جيدين نحن فى الواقع لم000 |
Não tenho dinheiro suficiente para subornar este chui, E mesmo que tivesse há sempre a hipótese remota de ele ser dos honestos. | Open Subtitles | لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون أحد هؤلاء الشرطة المحترمين |
E mesmo que o recebessem, foi uma operação clandestina, lembra-se? | Open Subtitles | وحتى لو توصلوا بها فقد كان الأمر سرياً، أتذكر؟ |
E mesmo que não seja, já não é da tua conta. | Open Subtitles | وحتى لو أنها ليست ، انها ليست عملك بعد الآن. |
E mesmo que fosse serias demasiado medricas para avançar com ela. | Open Subtitles | وحتّى إن كان، سيكون الأمر صعبًا عليكِ لتمرّي بشيءٍ كذلك. |
E mesmo que... tente conter-me... acabo sempre por magoar alguém. | Open Subtitles | وحتّى محاولة الانعزال عنه تتسبّب في أذيّة الناس أيضاً |
Dai-lhe ouro que baste e casai-o com um fantoche, ou com uma velha sem um único dente, E mesmo que tenha tantas maleitas que nem 52 cavalos juntos, mal não lhe virá daí, desde que venha dinheiro. | Open Subtitles | لماذا ، وتقدم له ما يكفي من الذهب والزواج منه إلى دمية ، أو هرولة القديمة بالقرب من أسنانه في رأسها وعلى الرغم من أنها قد والعديد من الأمراض كما اثنين من الخيول والخمسين. |
E mesmo que a sociedade tenha virado as costas pra vocês eu prometo que há pessoas que se preocupam. | Open Subtitles | وعلى الرغم من تحول المجتمع .. عاد لك اعدك بأن الناس سيهتمون |
Gastei tudo o que tinha em cirurgias plásticas E mesmo assim não me fez sentir melhor sobre mim mesma. | Open Subtitles | لقد أنفقت كل ما أملك على جراحة التجميل و مع ذلك لم أستطيع الشعور بالرضى تجاه نفسي |
E mesmo que tenha razão, o que não concordo, pensa que assim é a melhor maneira de se comportar para comigo? | Open Subtitles | و حتى لو كنت محقا ، و أعترض على ذلك ، هل تعتقد بأن هذا الطريق الأمثل للتصرف معي |
E, mesmo assim, não há garantias. Mas é a tua única opção. | Open Subtitles | . ورغم ذلك , ليس هناك ضمانات . لكنة خيارك الوحيد |
Era suposto seres a pessoa em quem mais confiava E mesmo tu não consegues guardar um segredo. | Open Subtitles | أنت من المفترض أن تكون أكثر من أثق به و حتى أنت لم تكتم سراً |
! O Rajá conhece o nosso apuro! E, mesmo assim, dobra o lagaan! | Open Subtitles | بلوانا معروفه للمهراجا و رغم ذلك يفرض ضريبه مضاعفه |
E mesmo que sejam cegos, podem pôr a mão sobre ela, e ver as faixas da estrada e obstáculos. | TED | لذا حتى ولو كنت أعمى ، يمكنك وضع يدك عليها، تستطيع أن ترى في مسارات الطريق والعقبات. |
Eram pessoas maravilhosas, com boas intenções e muita experiência e, mesmo assim, estavam, previsivelmente, sempre a agir de forma errada. | TED | هنا حيث الناس الرائعون بنوايا حسنة وخبرة كبيرة، ومع ذلك كانوا يفعلون أشياء خاطئة طوال الوقت كما أتوقع. |
Não é o motivo pelo qual lutamos... e, mesmo assim... isso mesmo, nós gostávamos! | Open Subtitles | أنتم لستم أبداً ما قاتلنا من أجله و بالرغم من ذلك نعم ، نحن نريدكم |
E mesmo que tenhas certas sensações quando estás com o James... sensações que não estás habituada a ter... | Open Subtitles | وحتى إذا كان لديك بعض المشاعر عندما تكونين مع جيمس المشاعر التي لا تستعملينها ليكون لديك |
Procurou as pedras durante anos e, mesmo com os seus vastos recursos, a busca foi em vão. | Open Subtitles | قال إنه بحث عن الحجارة لسنوات وبالرغم من الموارد الوفيرة لديه كان بحثه بلا جدوى |
E mesmo que consigas, não creio que valha a pena. | Open Subtitles | حتى و ان فعلت فلا اعتقد انها ستستحق كل هذا العناء |
E mesmo que fosse verdade, não podemos provar que a Alice Morgan tocou na arma e muito menos que a queimou. | Open Subtitles | حتى وإن كان ذلك صحيحا, لا يمكننا الاثبات بأن أليس مورغان لمسته, ناهيك عن احراقه. نحتاج لأكثر من ذلك |