No hospital e na região inteira não há um único engenheiro biomédico. Ou seja, quando a máquina avaria, | TED | في المستشفى وفي المنطقة باكملها لا يوجد أي مهندس طب حيوي. وبالتالي عندم تتعطل هذه الآلة، |
Já levou a um entendimento significativo da física, da biologia e da economia, mas não tanto nas humanidades e na história. | TED | ولّـدت رؤية مهمة في علم الفيزياء وعلم الأحياء، وعلم الاقتصاد، ولكنها لم تؤثر كثيراً في العلوم الإنسانية وفي التاريخ. |
"no temor e na doutrina do Sagrado Nome do Senhor. | Open Subtitles | في الخوف وفي تنشئة الرب وإلى مديح إسمة المقدس |
Quando se ataca defende-se e na defesa há um ataque. | Open Subtitles | عندما تهاجم هنا يكون الدفاع وفى الفاع هناك هجوم |
E, na sexta noite, a cavalaria atacou pela última vez. | Open Subtitles | و في الليلة السادسة , جاء المستعمر للمرة الأخيرة |
Mais uma vez, voltei a ficar sozinho e na escuridão... para a casa dos meus pais. | Open Subtitles | مرة أخرى عدت وحدى و فى الظلام اٍلى بيت أبواى |
e na manhã seguinte, os meus sonhos tornavam-se realidade,... | Open Subtitles | أنتظر الموت وفي الصباح التالي كانت أحلامي تتحقّق |
São esboços e, na maioria das vezes, afastas-te da ideia inicial. | Open Subtitles | حسناً، لقد كانت قاسية وفي أغلب الوقت تكون أنت المتضرر |
e na outra noite ouviste aquele homem a gritar contigo. | Open Subtitles | وفي تلك الليلة ، سمعت ذلك الرجل يصرخ فيك |
Mas você viu Sam... no hotel e na delegacia. | Open Subtitles | لكنك رايتي سام في الفندق وفي مركز الشرطه |
e na minha idade, eu não tenho que ficar por isso. | Open Subtitles | وفي عمري ، أنا لا يضطرون إلى الوقوف على ذلك. |
Apanhou-me pelos tomates no tribunal e na cama. Muito estimulante. | Open Subtitles | سيطرة علي في المحكمة وفي غرفة النوم شيئ مبهج |
Esta semana, és um criminoso e na próxima um drogado? | Open Subtitles | في هذا الأسبوع ستكون مجرماً وفي الأسبوع القادم مدمناً؟ |
"...e na mão a espada que rompeu os laços do seu país." | Open Subtitles | وعلى رأسها تاج الشهادة وفى يديها سيف حافظ على ترابط بلادها |
Usando a evolução na biologia, e na biologia orgânica, para mim é muito atraente, muito excitante. | TED | لذا فاستخدام التطور فى علم الأحياء، وفى علم الأحياء العضوية، بالنسبة لى جذاب للغاية، مثير للغاية. |
Isso desencadeou uma onda de patriotismo em mim e na nossa audiência, cujo apetite se revelou insaciável. | TED | وقد حرر ذلك موجة من الوطنية في نفسي وفى جمهورنا، الشهية التي أثبتت أنها لا تشبع. |
na Europa e na América do Norte. Nalgumas partes da Europa, vemos um aumento quatro vezes maior em certos defeitos genitais congénitos. | TED | و في اوروبا هناك أجزاء معينة من أوروبا، نشهد فيها زيادة قدرها أربعة أضعاف في بعض التشوهات الخلقية التناسلية |
Então, enquanto o tempo sufocava as minhas tristezas... comecei a colocar em prática aquio que aprendi na escola da vida... e na casa de meus pais. | Open Subtitles | ثم خفف مرور الوقت آلامى و بدأت فى الاسستفادة من المهارات التى علمتنى اٍياها مدرسة الحياة و فى بيت والدى |
A mesma que encontrámos no pulmão e na roupa do rapaz. | Open Subtitles | نفس الكمية التى وجدناها على صدر الطفل و على ملابسه |
e na cultura europeia, depois disso, Ciro permaneceu o modelo. | TED | وعلى امتداد الثقافة الأوروبية بعد ذلك، ظل كورش النموذج. |
Promete amá-la, confortá-la, honrá-la e preservá-la na saúde e na doença, e, esquecendo todas as outras, guardar-se-á para ela até que a morte vos separe? | Open Subtitles | هل ستحبها تريحها تمجدها وتبقيها في الصحة والمرض وتبتعد عن كل الأخريات ؟ وتبقي نفسك من أجلها طالما ما زلتما حيان ؟ |
Espero que, juntos, possamos criar mais imagens positivas da deficiência nos "media" e na vida do quotidiano. | TED | آمل، أن نتمكن معا من خلق صور إيجابية عن ذووي الاحتياجات الخاصة في وسائل الإعلام أو في الحياة اليومية. |
Eu escolho caminhar a teu lado, nesta vida e na que vier. | Open Subtitles | لقد أخترت أن أسير بجوارك في هذه الحياة والحياة التي تتبعها |
e na luz do dia, investigaremos como dita a lei! | Open Subtitles | ..ثم في الصباح الباكر سوف نفحصهم كما يسمح القانون |
e na noite anterior, e todas as noites, nas últimas cinco noites. | Open Subtitles | والليلة التي قبلها وكل ليلة من الليالي الخمس الأخيرة |
Isso significa na riqueza e na pobreza, nos bons e maus momentos. | Open Subtitles | وهذا ما يعني يجب ان تتحملوا بعضكم في الشدة والرخاء, في الاوقات العصيبة والطيبة. |
Para ter e manter, de hoje em diante... para o melhor ou para o pior... na riqueza e na pobreza, | Open Subtitles | في الأخذ والترك من هذا اليوم فصاعدا في السراء والضراء في الغني والفقر |
Isso dá-lhes um reforço enorme de confiança em si mesmo e na comunidade. | TED | سيعطي ذلك تعزيزاً هائلاً في المسؤولية في نفسك والمجتمع. |