E, no final do dia, é frustrante, porque somos controlados, restringidos, desvalorizados e não estamos a divertir-nos minimamente. | TED | وفي نهاية اليوم غير مُرضي، لأنك محكوم ومقيّد ولا يتم تقديرك ولا تحصل على أي متعة. |
Nunca se despiam e, no fim do mês, regressavam ao quartel-general da companhia. Nessa altura, as roupas estavam sem préstimo. | TED | لم يغيروها أبدًا، وفي نهاية ذلك الشهر، عادوا مرة آخرى إلى مقر الشركة، وعندها، كانت ملابسهم غير صالحة. |
Quando tinha 12 anos e no meu primeiro ano de liceu, comecei a angariar dinheiro para os países em desenvolvimento. | TED | وعندما كنت في 12 وفي أول عام من دراستي الثانوية. بدأت في جمع الأموال للمجتمعات في الدول النامية. |
e no núcleo desse sistema, estamos a colocar uma visão mais credível, mais resistente e mais realista do que significa ser um humano. | TED | وفى قلب هذه الإقتصاديات، نحن نؤسس نظام أكثر معقولية أكثر قوة، ورؤية أكثر عملية لما يعنيه أن تكون إنسان. |
e no Museu das Rockies onde trabalhamos, eu tenho quatro T. Rex, por isso, posso cortar bastantes. | TED | و في متحف الروكيز حيثُ نعمل لدي اربعة من تي ريكس ويمكنني ان اقطعها جميعها |
E, no ano passado, pensámos muito, muito a sério em como poderiamos resolver este problema. | TED | و فى العام الماضى فكرنا بشدة، كيف نستطيع حل هذه المشكلة؟ حتى أدركنا |
Raskolnikov vive numa pobreza abjeta e no início da história já não tem dinheiro para continuar os estudos. | TED | يعيش راسكولنيكوف في فقر مدقع، وفي بداية القصة نفدت منه الأموال ولم يقدر على مواصلة دراسته. |
E, no caso da minha paciente, a resposta seria: "Não, mas uma operação também pode ser justificada". | TED | وفي حالة مريضتي، فإن الإجابة ستكون لا، ولكن قد يكون هناك مُبررات أيضًا لإجراء العملية. |
e no último estudo, tínhamos dois experimentadores e um comando. | TED | وفي الدراسة الأخيرة، كان لدينا مجرّبان وجهاز تحكم واحد. |
e no próximo não há nada além de dor | Open Subtitles | وفي الدقيقة التالية لا يتبقى شيء سوى الألم |
e no casamento. Ela quer vê-lo e ao Robert bem casados. | Open Subtitles | وفي الزواج، أمي متأكدة أنه هو وأخوه روبرت سيتزوجون جيداً |
e no dia seguinte um gajo gozou o meu corte de cabelo. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي في المدرسة، أطلق ولد نكتة على قصة شعري |
Era o aniversário dela,... e no dia seguinte, teve que partir. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي كان من المفروض ان ترحل الى الأبد |
Os círculos de sangue com o pai e no quarto dos meninos? | Open Subtitles | هل تعني حلقات الدماء الموجودة بجانب جثة الأب وفي غرفة الولدين؟ |
Vamos comprar flautas para todo o campo e, no dia combinado concerto geral ás 17:00, hora a que a noite cai. | Open Subtitles | : ها هو البرنامج سنشتري مزامير لكل شخص : وفى اليوم المحدد يبدأ العزف فى كل الغرف الساعة 5 مساءً ذلك عندما يحل الظلام |
Por último libertou-se, e no final, deu a sua vida heróica e de modo decidido, para salvar o seu país. | Open Subtitles | لكنه حرر نفسه أخيراً وفى النهاية بمنتهى البطولة وعدم التردد ضحى بحياته من أجل بلاده |
e no final do dia você lixa-se financeiramente, isso deixa-me irritado. | Open Subtitles | و في النهاية يتم سلخكم أحياء مالياً هذا يشعرني بالغضب |
Na Austrália, um lírio transformou-se numa "Árvore Herbácea" ["genus Xanthorrhoea"] e no Havai, uma margarida tornou-se numa "Espada Prateada". | TED | فى أستراليا، تحول الزنبق إلى شجر عنب، و فى هاواي، أصبحت زهرة الأقحوان سيفاً من الفضة. |
E na Tua piedade concede-nos tecto seguro e santo descanso, e no fim, a paz. | Open Subtitles | ثم في الرحمة أمنحنا مكان آمن وإستراحة مقدسة والسلام في الأخرة |
O artigo foi publicado "on-line" numa noite de sexta-feira e, no sábado, tinha acontecido isto no tráfego no meu blogue. | TED | اذن تم نشر المقال على الأنترنت مساء الجمعة، ويوم السبت، هذا ما حصل على مدوّنتي. |
E, no decurso de um dos seus ensaios de dança, ela caiu em cima do seu braço ficando com uma entorse no pulso. | TED | وخلال احد دروس تدريب الرقص سقطت علي ذراعها الممدودة مما ادى الي التواء معصمها |
Estava a pensar no meu lugar no universo e no meu primeiro pensamento, em criança, sobre o significado de infinito. | TED | كنت أفكر في مكاني في الكون وحول فكرتي الأولى حول ما قد يعني اللانهاية عندما كنت طفلة |
Há já 24 horas que a neve começou a cair nas Ilhas Britânicas e no Norte da Europa, sem mostrar sinais de abrandamento. | Open Subtitles | لا يزال الثلج ينهمر على إنجلترا منذ 24 ساعة و على شمال أوروبا و لا توجد أى دلائل على تحسن الجو |
Mostraste espírito de super estrela no ringue e no computador. | Open Subtitles | أنت قد أظهرت روح النجم في الحلبه. وعلى الكمبيوتر. |
Admitiu actos de terrorismo. Em África, Europa, e no Médio Oriente. | Open Subtitles | لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا والشرق الأوسط |
e no ano passado quase não conseguíamos. Quero uma bolacha. | Open Subtitles | والعام الماضي ، ونحن بالكاد فعلنا ذلك أتريدي كعكة |
Mas não é só. O som dá-nos uma posição no espaço e no tempo. | TED | ولكن ليست النية كل شيء ان الصوت يحدد لنا الزمان والمكان |
e no recorte de papel, temos o desenho como uma estrutura em si. | TED | وبالنسبة لتقطيع الورق يكون الرسم هو نفسه الهيكل |
e no momento em que chegámos a Libby, estava roxo. | Open Subtitles | وبحلول الوقت وصلنا إلى ليبي, انها كانت مثل البنفسجيه. |