É sagrado na Alemanha, é sagrado nos EUA, é sagrado em França e em tantos lugares do mundo. | TED | ومقدس في المانيا , والولايات المتحده , ومقدس في فرنسا وكذلك العديد من الاماكن في العالم |
Os normandos eram vikings que se tinham instalado em França. | TED | كان النورمانيين من قبائل الفايكنج التي استقرت في فرنسا. |
Em 1932, o Banco de França pediu aos EUA para transformar os dólares que possuía em ouro. | TED | في عام 1932 طالب مصرف فرنسا من الولايات المتحدة بتحويل أرصدتها من الدولار إلى الذهب. |
Em vez disso, alguém foi ao local onde estava guardado esse ouro e puseram-lhe um rótulo como sendo pertença da França. | TED | فعوضًا عن ذلك ذهب شخص ما إلى المكان المخزن فيه الذهب وقام بوضع علامة عليه توضح امتلاك فرنسا له. |
Eu falei muitas vezes na Alemanha, em França e em diferentes partes do mundo, tive o privilégio de falar em 105 países. | TED | لقد تحدثت كثيرا في ألمانيا وفي فرنسا ، وفي أنحاء مختلفة من العالم وكان لي شرف التحدث في 105 دولة |
Os moralistas alertavam contra uma exagerada dedicação aos jogos, e o xadrez esteve proibido durante um breve período em França. | TED | حذر الفاضلون من التكريس الكثير من الوقت لهم، مع لعبة الشطرنج حتى أصبحت محظورة في فرنسا لفترة وجيزة. |
Em 2016, a França tornou-se o primeiro país a proibir os supermercados de deitar fora alimentos não utilizados. | TED | في عام 2016، كانت فرنسا البلد الأول الذي منع المحال التجارية من رمي الطعام غير المستعمل. |
Pelo contrário, esses resultados baseiam-se numa comparação com o ADN de pessoas que vivem hoje em França. | TED | بدلًا عن ذلك، تعتمد هذه النتائج بالمقارنة مع الحمض النووي للأشخاص القاطنين في فرنسا اليوم. |
A última pessoa a morrer de nostalgia foi um soldado americano que lutou na I Guerra Mundial em França. | TED | آخر شخص مات بسبب الحنين إلى الماضي كان جنديًا أمريكيًا يحارب في فرنسا خلال الحرب العالمية الأولى. |
Como de costume, foram comprar energia nuclear à França. | TED | وكالعادة، توجب عليهم شراء طاقة نووية من فرنسا. |
Gostava de cantar em basco, que é a língua falada no país basco, onde vivo, uma região de França e Espanha. | TED | حسنا، أريد أن أغني بلغة الباسك، وهي اللّغة المَحْكيّة في بلاد الباسك حيث أسكن، إنّها منطقة في فرنسا وإسبانيا. |
A policia de Paris não acredita que ele tenha chegado a França. | Open Subtitles | إن الشرطة في باريس لا تعتقد أنه قد وصل إلى فرنسا |
Tive a honra de conhecê-la no Sul de França. | Open Subtitles | أقول، كان لي الشرف اجتماعكم في جنوب فرنسا. |
Alemanha e França entraram em guerra... em 3 de agosto de 1914. | Open Subtitles | بدات الحرب بين فرنسا و المانيا في الثالث من أغسطس 1914 |
Estive ao seu lado, na Polónia, em França, na Crimeia. | Open Subtitles | كنت بجانبك في بولندا و فرنسا و الـ كرايميا |
Quando a França acordar amanhã, tem de ter um governo. | Open Subtitles | عندما تستيقظ فرنسا غدا يجب أن يكون لديها حكومة |
Sou dos poucos capazes de imitar o Rei de França. | Open Subtitles | يمكنني أن أقلد ملك فرنسا ليس صوته بل مشيته. |
Sim. 15 anos na França ensinam um homem a odiar. | Open Subtitles | نعم. 15 سنة في فرنسا تعلم الانسان أن يكره |
Essas foram concebidas em França para a guerra no deserto. | Open Subtitles | أسلحتكم صنعت في فرنسا من أجل الحروب في الصحراء |
Estes irmãozinhos que vieram para França não têm respeito nenhum. | Open Subtitles | أولئك الصغار الذين يأتون لفرنسا أليس لديهم أي تقدير؟ |
Gostaria de falar com o Cônsul Geral de França. | Open Subtitles | أنا أودّ أن أتكلّم إلى القنصل العام الفرنسي. |
E também para dizer-lhe que cancele as suas alianças com França e o Papa, ou sofrerá as consequências. | Open Subtitles | على بلاده أيضا أن قل له أن يوقف تحالفاته الفرنسية والبابوية وإلا فإنه سيعاني من العواقب |
É melhor concentrar-se no nosso dever: Derrotar a França. | Open Subtitles | يجب أن تركز على هذا الواجب لهزيمة الفرنسيين |
No mesmo número, na história sobre embalagens para sobras, em França, ocorria o uso gratuito da palavra f... por um francês. | TED | في نفس الموضوع، في مقطع عن حقائب الكلاب في فرنسا، كان هناك استخدام غير مبرر لشتيمة من قِبل رجل فرنسي. |
O governador militar da França confirmou a morte do Führer. | Open Subtitles | لقد أعلن الحاكم العسكرى الفرنسى وفاة الفوهرر في راستنبرج |
Por isso, uma das irmãs não é francesa, no sentido de não ter antepassados de França. | TED | إذًا أخت واحدة ليس فرنسية أكثر بمعنى امتلاك أسلاف أكثر من فرنسا. |
E receais que, agora que a poupastes, tenhais aproximado a mortífera profecia ainda mais do Rei de França. | Open Subtitles | وأنت خائف الان بأنه بتحريرك أياها ستجعل من نبؤة الموت قريبه من الملك فرانسس |
Muitos dizem que, se não fossem os EUA, a França falaria alemão. | Open Subtitles | أسمع الكثير من الناس يقولون أتعلمون لولا الولايات المتحدة كنا نحن الفرنسيون سنتحدث الألمانية |
E assim sendo, não o podia fazer em França, onde se notaria menos? | Open Subtitles | وفي هذه الحالة, ألم تستطع أن تقوم بذلك بالفرنسية, حيث أنه أقل ملاحظة؟ |
Trouxe os teus favoritos. "Operação França" e o "O Sequestro do Metro". | Open Subtitles | "أحضرت ماتفضلينه .. "فرانس كونكشين "تيكن داون إلفايس ون تو ثري" |
E se com Francisco cativo, não será uma boa altura de pensar em atacar a própria França? | Open Subtitles | وعما إذا كان مع أو ضد أسر فرانسيس قد يكون الوقت غير مناسب لمهاجمة فرنسا |
-Não temos bailes na França. -Mas têm encontros na França | Open Subtitles | . فليس لدينا حفلات مدرسية فى فرنسا - هل خرجتى فى موعد مع فرنسى ؟ |