O Irão tem cavernas, montanhas e desertos, como diz a história. | Open Subtitles | ايران فيها الكهوف والجبال والصحارى, مثلما هو الحال في القصة |
Um ano depois da revolução, o Iraque atacou o Irão. | Open Subtitles | بعد عام من الثورة اندلعت حرب بين ايران والعراق |
Dentro de poucas horas, Shirin Neshat, uma amiga minha do Irão que é uma artista muito importante para nós, vai-vos falar. | TED | في ساعات قليلة، شيرين نشأت، صديقتي من إيران و التي هي فنانة مهمة جدا بالنسبة لنا وسوف تتحدث اليكم. |
Se a energia escura continuar por cá, as estrelas à nossa volta Irão esgotar o seu combustível nuclear, Irão parar de arder. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Se vocês vão até à Cova hoje, Irão sem a Lúcia. Ela vai connosco à festa de Santo António. | Open Subtitles | يا أطفال لو ذهبتم للكهف اليوم فستذهبون بدون لوسيا فهي ستذهب معنا لعيد القديس أنطونيوس |
Acredito que aquelas pessoas lá fora, também Irão para casa. | Open Subtitles | أعتقد أن الناس الذين في الخارج سيذهبون للبيت أيضاً |
A sua última missão foi no Irão em finais de 1978, após a queda do Xá. | Open Subtitles | مهمته الأخيرة، دَخلَ أيران , متأخراً ' 78، بعد الشاهِ. |
Também quero uma cópia do relatório sobre o programa nuclear do Irão para o discurso do Presidente na ONU. | Open Subtitles | اريد ايضا نسخة من التقرير المتعلق ببرنامج ايران للمواد الانشطارية من اجل خطاب الرئيس امام الامم المتحدة |
O Irão tem uma mulher a trabalhar na Missão da ONU? | Open Subtitles | ايران لديها المرأة العاملة في بعثة الامم المتحدة الخاصة بهم؟ |
Mas ironicamente, esta situação capacitou-nos a todos, porque, enquanto artistas, somos considerados centrais para o discurso cultural, politico e social no Irão. | TED | ولكن من المفارقات، هذا الوضع مكن كل واحد منا، لأننا نعتبر، نحن كفنانين، مركز الثقافة والسياسية، الخطاب الاجتماعي في ايران. |
Enquanto estive ausente do Irão, a Revolução Islâmica abateu-se sobre o Irão e transformou o país por completo de uma cultura persa para uma cultura islâmica. | TED | بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. |
Que todos vocês se parecem lembrar do Irão depois da Revolução Islâmica. | TED | انكم جميعا تذكرون ايران بعد الثورة الإسلامية. |
Temos esta guerra com o Irão que vai agora fazer 10 anos, e temos pessoas, sabem, com medo. | TED | نحن في هذه الحرب مع إيران فيما يقرب من 10 سنوات الآن، والناس، كما تعلمون، خائفون. |
No entanto, Rabin referiu-se ao Irão como um amigo geoestratégico. | TED | لكن رابين تحدّث عن كون إيران بلدا صديقا استراتيجا. |
♪ Não têm escolha, Irão comprar o meu código. | TED | لن يكون أمامك أي خيار، سوف تشتري شفرتي.♪♫♪ |
Descumpra-o e nove gerações de sua família Irão para o inferno. | Open Subtitles | واذا فشلت فإذن أجيالنا التسعة ستذهب للجحيم |
Irão alcançar a vida eterna ou a eterna morte. | Open Subtitles | سيذهبون كلهم للحياة الابدية أو إلى الموت الابدي |
Dado o seu forte compromisso para com a democracia, pensa que o Irão deveria ser castigado, juntamente com o Iraque e a Coreia do Norte? | Open Subtitles | بالنظر إلى إلتزامك العميق ..بالديمقراطية هل تعتقد أن أيران لابد ..أن توضع بجانب العراق وكوريا الشمالية ؟ |
Aqui veem este cilindro de Ciro, ampliado, em palco, com grandes figuras da história iraniana a juntarem-se para tomarem o seu lugar no património do Irão. | TED | هنا ترون أسطوانة كورش الضخمة هذه على الخشبة مع شخصيات عظيمة من التاريخ الإيراني مجتمعين لأخذ مكانهم في تراث إيران. |
Então... por um fim de semana, vocês Irão á casa dele... viverão no lugar onde ele vivia, vão dormir onde ele dormia... e respirar o mesmo ar que ele. | Open Subtitles | لعطلة نهاية أسبوع واحدة ستذهبون لذلك المنزل ستعيشون في أرجائه ستنامون حيث كان ينام ستتنفسون هواءه |
Melhor é perguntar quando os bandidos Irão para o inferno! | Open Subtitles | . يجب أن تسأل متي سيذهب الاشرار إلي الجحيم |
Estão aqui há um mês. Achas que Irão tratar do jardim? | Open Subtitles | هم هنا منذ شهر أتظنين أنهم سيفعلون شيئاً بمرجتهم؟ |
Soubemos de um incidente em Rayat, na fronteira com o Irão. | Open Subtitles | وأتى إلينا تقريراً حادثة وقعت في مدينة على الحدود الإيرانية |
As sacerdotisas de Ísis Irão à minha casa esta noite. | Open Subtitles | قسيسات إيزيس سيأتون إلى منزلي هذه الليلة. |
Está bem. É o suficiente. Vocês dois Irão assumir. | Open Subtitles | حسنا، هذا كاف للبدأ به، أنتما الإثنان ستذهبان |
- Eles nunca Irão concordar. Nunca! - Talvez concordem. | Open Subtitles | ـ إنهم لن يقبلوا بالأمر أبداً ـ ربما سيفعلوا |
Diz que se não lhes vendermos, Irão executar a hipoteca. | Open Subtitles | و قال إذا لم نبيع لهم، سيقوموا بحجز الرهن. |