Esta noite, quero que me coloque ao lado da Sra. Anton. | Open Subtitles | الليلة اريدك ان تكونى عطوفة معى وتضعينى بجوار السيدة انتون |
O embalsamador da morgue do outro lado da estrada. | Open Subtitles | أنه يعمل بالتحنيط في المشرحة في الشارع المقابل |
Utilizando hipóteses muito conservadoras, isto gera, do lado da oferta, um mercado anual de drogas de uns 30 a 150 mil milhões de dólares. | TED | بإستخدام توقعات محافظة جداً جداً هذا الإنتاج السنوي لسوق المخدرات في جانب التجزئة من أي مكان بين 30 و 150 مليار دولار |
Ninguém a viu neste lado da cidade desde que vocês partiram. | Open Subtitles | أعنى أن أحداً لم يراها فى هذا الجزء من البلدة منذ رحيلك |
E um amigo do outro lado da Rocha do Vampiro. | Open Subtitles | هو صديقُي على الجانبِ الآخرِ من صخرةِ مصّاصِى دماء |
Moro do outro lado da estrada. Cuidado com ela! | Open Subtitles | اعيش فى الطرف المقابل للطريق احذروا هذا الطريق |
Ias racioná-la, mas escondeste-a mesmo ao lado da cama nesta pequena caixa, e perguntamos se tínhamos alguma comida aqui, e tu disses-te que não. | Open Subtitles | ولكن فعلت هذا بالضبط بجوار سريرك في هذا الصندوق الصغير ونحن سألنا ، إن كان هنالك طعام وأجبت أنت بلا ، صحيح؟ |
Tem de saber que o botão na sua mão controla a morfina da máquina, ao lado da cama. | Open Subtitles | إذًا أنت تعلم أن هذا الزر في يدك يتحكم بالمورفين من هذه الآلة التي بجوار سريرك |
Porque se qualquer uma de vocês alguma vez contar, eu irei garantir que terminem aqui deitadas ao lado da Sra. Bean, neste congelador. | Open Subtitles | لإنه إذا قام أحدكم أبداً بقول ذلك الأمر سأتأكد من أن ينتهى أمره راقداً بجوار مباشرة بجوار السيدة بين فى المُجمد |
A pizaria do outro lado da rua é boa? | Open Subtitles | مطعم البيتزا في الشارع المقابل هل هو جيد؟ |
Nunca é tarde para passar para o lado da lei, Bennet. | Open Subtitles | لم يمضي الأوان ابدا على .الإنضمام إلى جانب القانون، بينيت |
Porque estão todos sentados do mesmo lado da mesa? | Open Subtitles | لماذا كلكم تجلسون الى جانب واحد من الطاوله؟ |
Nós vamos aproximarmo-nos do rio por este lado da floresta. | Open Subtitles | الآن سنصل للنهر خلال هذا الجزء من الغابة |
Espero que não se demore, porque não sei onde é o esconderijo, e se nos trazem para este lado da cidade... | Open Subtitles | من الأفضل ألا يتأخر لأنني لا أعرف مكان المخبأ وإن أتوا بنا إلى هذا الجزء من المدينة |
Koichi, como você se sente estando do outro lado da câmera? | Open Subtitles | ـ كويتشي، هل تشعر بالحرج وأنتَ على الجانبِ الآخرِ الكاميرا؟ |
A loja de armas, do outro lado da rua. | Open Subtitles | متجر أدوات رياضية في الطرف المقابل من الشارع |
que são hoje a grande fonte de receita do Ruanda. Deste lado da fronteira, a conservação tem sido um enorme êxito. | TED | إنهم في الواقع من أكبر صناع المال في رواندا، وعلي هذا الجانب من الحدود، يُعد الحفاظ عليها نجاحًا كبيرًا. |
Estava do outro lado da cidade quando a queimámos | Open Subtitles | كنت في الجهة المقابلة من المدينة, عندما أحرقناها |
Mas, na casa ao lado da nossa, está a viver alguém numa "Matrix" moral diferente. | TED | ولكن يوجد شخص في البيت المجاور لبيتكم يعيش في مصفوفة أخلاقية مختلفة. |
Oh, é mais bonito do outro lado da fronteira. | Open Subtitles | انها أكثر جمالا على الجانب الآخر من الحدود. |
Mas não significa que não esteja do lado da Penny. | Open Subtitles | ولكن ذلك لايعني أيضًا أنني لست في صفّ بيني |
Então, o seu lado da rua está varrido, não está? | Open Subtitles | إذن ذاك جانبك من الشارع قد تم تنظيفه صحيح؟ |
Terão o que merecem, se continuarem a vir a este lado da cidade. | Open Subtitles | لطالما نكون متأكدين أن الجحيم كما هي, سيبقون يأتون إلى جانبنا من المدينة محق |
Mas eu entrevistei-o antes, e citei-o com precisão, então, se ele quer por o seu lado da história cá fora. | Open Subtitles | لكنى أجريت معه لقاء صحافياً مسبقاً واستشهدت بكلامه بمنتهى الدقة لذا، إنْ يرغب فى تبرئة جانبه من القصة |
Seria bom ter mais alguns convidados do meu lado da familia. | Open Subtitles | يكون لطيفا أن يكون الضيوف أكثر من جانبي من الأسرة. |