Todos nós interiorizamos isto desde tenra idade sem sequer termos uma linguagem para o que estamos a fazer. | TED | وجميعنا يدرك ذلك منذ زمن بعيد قبل حتى أن نتمكن من تشكيل اللغة و توصيف أفعالنا. |
Mas é muito importante que as palavras estejam no centro da política, e todos os políticos sabem que devem tentar controlar a linguagem. | TED | ولكن من المهم جداً أن نعرف أن الكلمات محور الحياة السياسية، وأن جميع السياسيين يعرفون أن عليهم محاولة التحكم في اللغة. |
Há um segundo grupo de pessoas que creem que a escrita do Indo representa uma linguagem indo-europeia. | TED | هناك مجموعة ثانية من الناس الذين يعتقدون أن كتابة اهل السند تمثل لغة الهندو أوروبية. |
Olhe a linguagem, Bud. Estamos a gravar para a TV, está bem? | Open Subtitles | باد، عليك أن تراقب ألفاظك نحن نصور هذا للتلفاز |
Às vezes a linguagem disto fica um bocado A-Z-U-L. | Open Subtitles | أرى أحيانا أنّ الألفاظ أصبحت بائسة على الشاشة |
A linguagem, como interação social, tem que satisfazer duas condições. | TED | حسناً، اللغة كتفاعل إجتماعي، لابد لها من تلبية شرطين. |
A fim de entendê-lo, neste novo tipo de linguagem, queremos ver a forma da nova estrutura que está a chegar. | TED | ومن أجل فهمه، ما نحتاج إلى رؤيته هو الطريق في هذه اللغة الجديدة حيث يوجد هيكل جديد يبني |
Cheguei até vocês através de uma escuridão terrível, fui arrancado dela por almas carinhosas e pela própria linguagem. | TED | لقد جئت إليكم من خلال الظلام الرهيب سحبت منه بمساعدة نفوس طيبة وعن طريق اللغة نفسها. |
Também ocorre na linguagem, com algo chamado saciedade semântica. | TED | هذا يحدث أيضا في اللغة يسمى بالتكرار اللغوي |
A nível pessoal, apaixonei-me por esta linguagem há alguns anos, e acabei por conseguir torná-la numa espécie de profissão. | TED | على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة. |
estão a ver, numa sociedade em desenvolvimento que estava a começar a adquirir a linguagem, não ter linguagem seria como um pássaro sem asas. | TED | وبإمكانك أن تروا أنه، في مجتمع نامي كانت تلك البداية للحصول على لغة، عدم وجود لغة كان ليكون أشبه بالطائر بلا أجنحة. |
Embora tenhamos desenvolvido a linguagem, fizemos uma coisa peculiar, bizarra até. | TED | لكننا بامتلاكنا لغة متطورة، فعلنا شيئاً غريباً، أو حتى شاذ. |
Por exemplo, a forma mais sofisticada que conhecemos é a linguagem humana. | TED | على سبيل المثال، النسخة الأكثر تطوراً والتي نعيها هي لغة الإنسان. |
- Cuidado com a linguagem, senhor. | Open Subtitles | تذكر يا سيدى , أحترس من ألفاظك آجل |
Não posso falar contigo sobre de sexo. Não entendo a linguagem estranha que usas. | Open Subtitles | لا أستطيع التحدث معك عن الجنس، لايمكنني أن أفهم الكثير من تلك الألفاظ السقيمة التي تقولينها |
Cada tipo de bactéria usa uma determinada molécula que é a sua linguagem, que lhe permite contar as suas semelhantes. | TED | كل بكتريا تستخدم جزيئاً محدداً ليكون لغه لها والذي يمكِّنها من احصاء عدد أقربائها |
- desculpe a linguagem - de desancar aquelas duas, desancá-las até pedirem misericórdia. | Open Subtitles | اعذري لغتي اضربيهم فقط ليتعذبوا اضرييهم لحتى يتوسّلوا من أجل الرحمة |
Ora a comédia desloca-se através de um comprimento de onda distinto de outras formas de linguagem. | TED | الخطاب الكوميدي ينتقل على موجة مميزة عكس الأشكال الأخرى للغة. |
E temos de utilizar esta linguagem para nos dedicarmos aos pedidos mais legítimos e urgentes. | Open Subtitles | و أحياناً نضطر لاستخدام مثل هذه اللهجة كي نركّز علي المطالبات الشرعية و المطالبات الأكثر حاجةً لنا |
O maior problema é adequar a linguagem ao progresso científico. | Open Subtitles | المشكله المضاعفه الكبيره هي تزامن اللغه مع التقدم العلمي |
Até aprendem novas palavras, neste caso em linguagem gestual. | TED | ويتعلمون حتى كلمات جديدة، في هذه الحالة لغة الإشارة الأمريكية. |
Quantos tipos já te disseram que a tua linguagem é ordinária? | Open Subtitles | اذا , كم عدد الرجال الذين قالوا انك تبدين رخيصة بطريقة كلامك بالداخل؟ |
- A linguagem, Tommy. - Mereces isso? | Open Subtitles | ـ انتبه لكلامك يا تومي ـ هل تستحق ؟ |
O que chamamos linguagem elas podem considerar desnecessário ou atrasado. | Open Subtitles | الذي ندْعو لغتهم الاتصال غير الضروري، أو مختل عقليا |
Siza, por outro lado, continuou em Portugal, onde estavam as coisas reais e desenvolveu uma linguagem moderna que se relaciona com essa linguagem histórica. | TED | سيزا، بالمقارنة، استمر بالعمل في البرتغال حيث كان العمل الحقيقي وطور لغة معاصرة مرتبطة باللغة القديمة التاريخية |