O que significa que, na maioria dos casos, este antibiótico deixará de funcionar para matar essa salmonela. | TED | وهذا يعني أن في أغلب الحالات، لن يعمل هذا المضاد الحيوي بعد الآن لقتل السالمونيلا. |
Na realidade, espécies como os abutres-barbudos-da-montanha têm estômagos tão ácidos que podem digerir a maioria dos ossos apenas em 24 horas. | TED | في الواقع، فصائل كالنسر المُلتحي المُقيم في الجبال معدتُها حِمضية. حيث بوسعها هضم أغلب العظام في 24 ساعة فقط. |
Acha que sabe o que acontece na maioria dos casamentos? | Open Subtitles | هل تظن أنك تعلم مالذي يحدث في أغلب الزيجات؟ |
Empregamos a maioria das pessoas, pagamos a maioria dos impostos. | TED | إذ نشغل معظم الناس ، و نخلق معظم الضرائب. |
Pois, imagino que a maioria dos homens não a levariam ao acampamento da filha no primeiro encontro. | Open Subtitles | نعم , أظن أنّ مُعظم الرجل لا يأخذونك في رحلة تخييم اطفال كـ موعد أوّل |
A maioria dos rivais afasta-se nesta fase. Mas este não. | Open Subtitles | يتراجع أغلب المنافسين عند هذه المرحلة، لكن ليس هذا. |
A maioria dos teus colegas não está onde disseste que estaria. | Open Subtitles | أغلب زملائكِ لم نجدهم في الأماكن التي قلتي لنا عنها |
A maioria dos vigaristas que conheço nem o ordenado mínimo ganham. | Open Subtitles | أغلب المدانين الذين أعرفهم لا يتقاضون الحد الأدنى من الأجور |
A maioria dos convidados saiu. Não sabemos quem ainda está lá. | Open Subtitles | أغلب الضيوف غادروا الحفلة نحنُ لا نعرف مَن مازال بالداخل |
A heliosfera protege-nos da maioria dos mortais raios cósmicos. | Open Subtitles | يقينا الغلاف الشمسي من أغلب الأشعة الكونية المُميتة. |
A maioria dos escritórios estava fechada. Havia pouquíssima acção no prédio. | Open Subtitles | أغلب المكاتب مغلقة, وليس هناك الكثير من الحركة في البناء |
Sem dúvida que é diferente da maioria dos humanos que conheci recentemente. | Open Subtitles | أنت مختلفة فعلاً عن أغلب البشر الذين قابلتهم في الآونة الأخيرة. |
Não é uma coisa rara, embora seja ilegal na maioria dos países. | TED | وهذا ليس بشيءً نادر مع أنه ضد القانون في معظم البلدان. |
Vemos que a maioria dos presidentes começam com uma alta taxa de aprovação mas poucos a mantêm. | TED | في لمحة، يرى المرء أن معظم الرؤساء يبدؤون بمعدلات موافقة عالية، لكن القليلين يبقون عليه. |
Na maioria dos dias, muitos professores estavam nas escolas. | TED | في معظم الأيام، كان المعلمين حقيقةً داخل المدارس. |
Dada a oportunidade, à maioria dos filhos, agrada a reconciliação dos pais. | Open Subtitles | نظراً للخيار المُتاح، فإنّ مُعظم الأطفال سيودّون رؤية والديهما يعودان لبعضهما. |
É como a maioria dos homens que eu conheço. | Open Subtitles | انهم نوعا ما مثل اغلب الشباب اللذين اعرفهم |
E isto é verdade também para a maioria dos cientistas fora das suas especialidades. | TED | في معظم اﻷحوال و في الحقيقة فان ذلك حقيقي بالنسبة لمعظم العلماء عندما يكونون خارج اطار تخصصهم |
A maioria dos suicidas repete suas tentativas até conseguir. | Open Subtitles | أغلبية الإنتحاريين يستمرون في المحاولة إلى أن ينجحوا |
O meu pai expôs-me a um lado do islamismo que poucas pessoas, incluindo a maioria dos muçulmanos, têm a oportunidade de ver. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Hesitar é um erro comum que a maioria dos alunos do 9º ano faz. | Open Subtitles | التأخر خلف الفريق هو خطأ شائع يقع فيه معضم اللاعبين الجديد، أعني.. |
Verão que na maioria dos estados, aos negros negava-se a certidão de nascimento. | Open Subtitles | بمعظم الولايات حرم الزنوج من شهادات الميلاد |
Para a maioria dos peixes, as águas do oceano são extremamente perigosas. | Open Subtitles | بالنسبة لأغلب السمك، المحيط المفتوح خطير للغاية. |
E a maioria dos homens tem amantes nestas circunstâncias. | Open Subtitles | ومعظم الرّجال يتّخذون عشيقات في مثل تلك الظروف |
Nyanza é um dos melhores caçadores do acampamento e, como a maioria dos hadza, geralmente caça sozinho. | Open Subtitles | نيانزا واحد من افضل الصيادين في المخيم و عادة , كمعظم رجال الهادزا, يصيد بمفرده |
A maioria dos que vêm para mim com um problema já decidiram como procederão. | Open Subtitles | مُعظَم الأشخاص الذينَ يأتونني بمُشكلَة يكونوا قد قرروا مُسبقاً كيفَ سيتصرفون |
A maioria dos países civilizados tem um programa nacional de cuidados saúde garantindo cuidados de saúde para praticamente todos os cidadãos. | Open Subtitles | لدى غالبيّة البلدان المتحضّرة برنامج وطني للرعاية الصحّيّة الذي يضمن الرعاية الصحّيّة لعدد كبير من الناس. |
Os atenienses antigos selecionavam cidadãos aleatoriamente para preencher a grande maioria dos cargos políticos. | TED | الأثينيون القدماء يختارون المواطنين عشوائيا للقيام بأغلب المهام السياسية. |