Mas as coisas que superamos não são as que vocês julgam. | TED | و لكن تلك الأمور التي نتجاوزها ليست تلك التي تعتقدها. |
Mas as áreas marinhas protegidas são basicamente uma linha constante até praticamente agora — parece que está a querer subir. | TED | و لكن المناطق المحمية من المحيط مازالت خطاً مستقيماً حتى تصل لوقتنا هذا و تبدأ في الإرتفاع قليلاً. |
Mas as especificações que apresentou à Dra. Landafly eram completamente erradas. | Open Subtitles | و لكن المواصفات التى عرضتها لد.لاندافلى كانت غير دقيقة تماما |
Não pensamos muito nisso, Mas as coisas estão todas ligadas, e precisamos de restabelecer as nossas ligações. | TED | إننا لا نفكر بالأمر كثيراً، ولكن كل شيءٍ متصل، ونحن بحاجةٍ لإعادة اتصالاتنا إلى حالتها الصحيّة. |
Mas as outras mães não vão ser avaliadas como eu. | Open Subtitles | و لكن لن يحكم احد على هؤلاء الامهات مثلي |
Acho que consegui desligar tudo, mas... as reservas continuam a diminuir. | Open Subtitles | اعتقد اني اطفأته و لكن الطاقه لا تزال في الأنخفاض |
Mas as gavetas de verduras não passam de uma gaveta com uma vedação um pouco melhor. | TED | و لكن درج الهشاشة ليس سوى درجا مزود بقفل افضل بنسبة ليست كبيرة |
Estava sempre a ouvir esta frase penetrante: "Oh, Mas as coisas agora são muito piores, as coisas são muito piores." | TED | وظللت أسمع هذه الجملة ذائعة الصيت: "أوه، و لكن الأمور أسوأ من ذلك بكثير الآن، الأمور أسوأ كثيرا." |
O nosso país gera 2,2 milhões de toneladas de dióxido de carbono, Mas as nossas florestas sequestram mais do triplo dessa quantidade, portanto, somos um escoadouro de carbono de mais de quatro milhões de toneladas de dióxido de carbono por ano. | TED | بلدنا كله ينتج 2،2 مليون طن من ثاني أوكسيد الكربون، و لكن غاباتنا تمتص من الجو أكثر من ثلاثة أضعاف هذه الكمية، لذا فنحن بالوعة كبيرة للكربون لأكثر من أربعة ملايين طن من ثاني أوكسيد الكربون سنويا. |
O titânio vale milhares de dólares, Mas as formas são muito baratas. | TED | التيتانيوم يتكلف عدة آلاف من الدولارات,و لكن النماذج رخيصة جدا. |
Pois todos tentamos navegar com as nossas bússolas distorcidas, e temo as nossas experiências, Mas as histórias por si só são extremamente convincentes. | TED | فجيمعنا يحاول الإبحار ببوصلته المائلة و جميعنا لديه أمتعته و لكن القصص نفسها في غاية الإقناع |
Envelhecimento: o problema é enorme. 300 000 ancas partidas por ano. Mas as soluções são extraordinárias e incluem muitas coisas diferentes. | TED | مرة أخرى : المشكل كبير. 300.000 كسر على مستوى الورك كل سنة. و لكن الحلول رائعة، و تشتمل على العديد من الأمور. |
Talvez consigamos aguentar um pouco mais, Mas as crianças choram porque têm fome. | Open Subtitles | و لكن كما هى الآن ، فنحن لن نتحمل كثيرا و أطفالنا تبكى من الجوع |
Sim, sei, Mas as mulheres sensíveis como ela é, quer dizer, tendem a ter relações mais complicadas do que parece. | Open Subtitles | ... نعم ، أعلم ، و لكن ... امرأة حساسة مثلما كانت ... أقصد مثلها ... تميل عادة |
Há algo lá dentro, sem dúvida, Mas as análises são rebatidas. | Open Subtitles | ،بالتأكيد هناك شئ بالداخل و لكن كل المسح ينعكس مرة أخرى |
Nem eu, Mas as tropas só chegam amanhã. | Open Subtitles | و لا أنا و لكن القوات لن تكون هنا قبل الغد |
Mas as partes mexem-se mais rápido, e não consigo apanhar-las todas. | Open Subtitles | لكن تلك القطع تتحرك أسرع الآن، ولا أستطيع إمساكهم كلهم |
A fama na rádio é de certa maneira uma coisa bonita Mas as mulheres sabem que precisam de um homem para açambarcar com culpas escondidas noutras camas a pairar. | Open Subtitles | المجد للاسلكي إلي أبعد ما يمكن أن يذهب جميعه جيداً جداً . ولكن كل فتاة تعرف |
Sei que parece ridículo, Mas as nossas vidas dependem disso. | Open Subtitles | أعرف إنّ ذلكَ يبدو سخيفاً ولكنّ حياتهما تعتمد عليه |
Mas as condições perto do Big Bang são muito, muito diferentes das condições do ar desta sala. | TED | لكن الأحوال قرب الإنفجار الكبير ، مختلفة للغاية ، من حال الهواء في هذه العرفة. |
Tinha sido bem sucedido. Mas as coisas mudaram tanto que eu teria de fazer mudanças muito significativas mas, naquela manhã, eu não sabia isso. | TED | وكنت ناجحاً الى ذلك الوقت لكن الامور تغيرت كثيراً مما استوجب مني تغيرات كثيرة ايضاً ولم اكن اعيها في ذلك الصباح |
Mas as coisas que fiz para alcançar esse objectivo | Open Subtitles | لكن الأشياء التي فعلتها من أجل ملاحقة هذا |
A biblioteca. Está fechada desde sempre, mas... as coisas agora estão a mudar. | Open Subtitles | إنّها مغلقة منذ وقتٍ طويل، لكنّ الأمور تتغيّر الآن. |
Mas as coisas vão melhorar em breve, prometo. Obviamente começando amanhã. | Open Subtitles | لكن الأمور ستتحسن قريباً أعدك من الوضح انها ستبدأ غداً |
Mas as que eu mais lamento ter magoado são as minhas crianças. | Open Subtitles | لقد ضيعت العدد لكن الذين ندمت عليهم، هم أكثر شيء يؤلمونني هم أطفالي |
Mas as raparigas decentes não fazem esse tipo de coisas! | Open Subtitles | ولكن الفتيات المهذبات لا يفعلن هذه الأشياء |
Mas as mulheres deste país, quando fazes isto, elas sabem. - Sabem o quê? | Open Subtitles | ، ولكن النساء فى هذه المدينة عندما تفعل ذلك فهم يعرفون |