ويكيبيديا

    "modo" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • الطريقة
        
    • حال
        
    • طريقه
        
    • وسيلة
        
    • بطريقة
        
    • الأحوال
        
    • طريقتك
        
    • أسلوب
        
    • بشكل
        
    • بحيث
        
    • النحو
        
    • طريقته
        
    • الأسلوب
        
    • سبيل
        
    • مزاج
        
    Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. TED وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية.
    É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. TED إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري.
    De qualquer modo, amanhã a esta hora nenhum de nós se importará quem tem o ouro ou onde esta porque provavelmente nós não estaremos vivos .... Open Subtitles على اية حال في مثل هذا الوقت غدا لا يهمنا اين يكون الذهب او من اخذه لانه من الممكن ان لا نكون احياء
    É um assunto sério.Deve haver algum modo de detê-lo. Open Subtitles هذا جدّي. يجب أن يكون هناك طريقه لتوقّفه.
    Mas, no caso dos painéis solares, não há atualmente nenhum modo aceitável de armazenar a energia extra. TED لكن في حالة الألواح الشمسية، فلا توجد حاليا وسيلة ما لتخزين الطاقة الزائدة بتكلفة معقولة.
    De algum modo, o Deus Eterno tem que poder entrar nas almas dos seres humanos e experimentar o seu tormento. TED بطريقة ما, ينبغي أن يكون الرب الخالد قادراً على الدخول إلى أرواح البشر وأن يشعر بالحرقة الموجودة داخلها.
    De qualquer modo, os comprimidos começam por 15€ a porção. Open Subtitles في كل الأحوال, الحبوب تبدأ من 15 دولار للحبة.
    Espalhar loomi foi um modo de se atirar a ela? Open Subtitles مهلاً دقيقة سكب الليمون كانت طريقتك للتقرب منها ؟
    Estás farta e cansada, sim. Por isso, falas deste modo. Open Subtitles أجل أنتِ متعبة وتشعرين بالسأم ولهذا تتحدثين بهذه الطريقة
    A canção tinha vozes de fundo, ao modo do que usam agora, essas vozes de apoio, que soam como infantis. Open Subtitles و كانت الأغنية في الخلفية، مثل الطريقة التي يستخدمونها الأن في هذه الأيام، صوت ذلك الطفل الصغير كان
    Ou prende-me, é a única maneira... de outro modo fugirei sempre. Open Subtitles او احبسنى انها الطريقة الوحيدة وبطريقة اخرى ساستمر فى الهرب
    Penso que sim. De qualquer modo você quererá vê-la. É de arrasar. Open Subtitles اعتقد انك ستريد رؤيتها على كل حال, فهى فى غاية الجمال
    De qualquer modo, ele vai fazer-se ao isco e é assim que vou apanhar o meu tigre. Open Subtitles . على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به
    Ninguém atende o telefone e não há modo de a contactar. Open Subtitles لا أحد يرد على الهاتف لا يوجد طريقه للأتصال بها
    Desculpe. Mas isto nao podia ter acontecido de outro modo. Open Subtitles أسف , ببساطه لا يوجد طريقه أخرى لحدوث هذا
    Então as tuas novas premonições melhoradas são apenas um modo mais vívido de nos dizerem que estamos lixadas? Open Subtitles إذاً قواك الجديدة و المتطورة للرؤية هي مجرد وسيلة أكثر حيوية لتقولي لنا أننا انتهينا ؟
    As coisas que não conseguimos resolver, os processos de subescala, precisamos de nos aproximar delas, de algum modo. TED وهو ما لا يمكننا حله، فهو مرتبط بعمليات على مستوى مصغر، لذا علينا تقديره بطريقة ما.
    De qualquer modo, vale a pena investigar. Definitivamente. Vamos investigar. Open Subtitles بكل الأحوال, فالأمر يستحق التحري تماماً, دعينا نقوم بالتحري
    Gosto do modo que fazes as coisas. Muito. Então... Open Subtitles أنا احب طريقتك في التعامل مع الأشياء كثيراً
    Sei que isto te custa e que vai contra o modo como queres viver, mas vê isto de uma perspetiva mais abrangente, vê o bem maior. Open Subtitles أعلم أن الأمر صعب عليك أعلم أنه ضد أسلوب حياتك لكن عليك التفكير في الصورة الأشمل في المصلحة الأعم أنا أفقد بصيرتي لهذا
    Existe algum modo de produção de algas sem custos? TED هل من طريقة لإنتاج الطحالب بشكل أقل كلفة؟
    Depois contei ao maior número de pessoas que podia, de modo a que não houvesse maneira de acobardar-me mais tarde. TED ثم قمت بإخبار أكبر عدد ممكن من الناس، بحيث لن يكون هناك مجال لأن أتملّص في وقت لاحق.
    Adam, achas que alguém teria pensado sobre o... modo que o tratavam se nunca tivessem pensado que teria sido um de nós? Open Subtitles آدم، هل تعتقد أن شخصا ما لقد فكرت في النحو ،،،؟ هل يعاملون إذا كنت لا أعتقد واحد منا قتل؟
    Se todo o mundo começa rezando do próprio modo dele, onde nós estaremos? Open Subtitles إذا قام كل شخص بالصلاة على طريقته الخاصة أين سنكون نحن؟
    Na verdade, queria me desculpar, pelo modo que te tratei. Open Subtitles لقد أردت فقط الإعتذار عن الأسلوب الذي عاملتك به.
    Ouçam, de modo nenhum... lhes apresentarei hoje ao Damon. Open Subtitles انظروا لا يوجد سبيل أنتم تقابلون داميون اليوم
    Só para confirmar antes de entrar em modo de investigação. Open Subtitles حسنًا، لأتأكّد قبل أن أندفع إلى مزاج تحقيقيّ شامل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد