Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. | TED | وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية. |
É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
De qualquer modo, amanhã a esta hora nenhum de nós se importará quem tem o ouro ou onde esta porque provavelmente nós não estaremos vivos .... | Open Subtitles | على اية حال في مثل هذا الوقت غدا لا يهمنا اين يكون الذهب او من اخذه لانه من الممكن ان لا نكون احياء |
É um assunto sério.Deve haver algum modo de detê-lo. | Open Subtitles | هذا جدّي. يجب أن يكون هناك طريقه لتوقّفه. |
Mas, no caso dos painéis solares, não há atualmente nenhum modo aceitável de armazenar a energia extra. | TED | لكن في حالة الألواح الشمسية، فلا توجد حاليا وسيلة ما لتخزين الطاقة الزائدة بتكلفة معقولة. |
De algum modo, o Deus Eterno tem que poder entrar nas almas dos seres humanos e experimentar o seu tormento. | TED | بطريقة ما, ينبغي أن يكون الرب الخالد قادراً على الدخول إلى أرواح البشر وأن يشعر بالحرقة الموجودة داخلها. |
De qualquer modo, os comprimidos começam por 15€ a porção. | Open Subtitles | في كل الأحوال, الحبوب تبدأ من 15 دولار للحبة. |
Espalhar loomi foi um modo de se atirar a ela? | Open Subtitles | مهلاً دقيقة سكب الليمون كانت طريقتك للتقرب منها ؟ |
Estás farta e cansada, sim. Por isso, falas deste modo. | Open Subtitles | أجل أنتِ متعبة وتشعرين بالسأم ولهذا تتحدثين بهذه الطريقة |
A canção tinha vozes de fundo, ao modo do que usam agora, essas vozes de apoio, que soam como infantis. | Open Subtitles | و كانت الأغنية في الخلفية، مثل الطريقة التي يستخدمونها الأن في هذه الأيام، صوت ذلك الطفل الصغير كان |
Ou prende-me, é a única maneira... de outro modo fugirei sempre. | Open Subtitles | او احبسنى انها الطريقة الوحيدة وبطريقة اخرى ساستمر فى الهرب |
Penso que sim. De qualquer modo você quererá vê-la. É de arrasar. | Open Subtitles | اعتقد انك ستريد رؤيتها على كل حال, فهى فى غاية الجمال |
De qualquer modo, ele vai fazer-se ao isco e é assim que vou apanhar o meu tigre. | Open Subtitles | . على أي حال ، سيقفز لأجل قطعة اللحم وتلك هي طريقتي فـي الإيقاع به |
Ninguém atende o telefone e não há modo de a contactar. | Open Subtitles | لا أحد يرد على الهاتف لا يوجد طريقه للأتصال بها |
Desculpe. Mas isto nao podia ter acontecido de outro modo. | Open Subtitles | أسف , ببساطه لا يوجد طريقه أخرى لحدوث هذا |
Então as tuas novas premonições melhoradas são apenas um modo mais vívido de nos dizerem que estamos lixadas? | Open Subtitles | إذاً قواك الجديدة و المتطورة للرؤية هي مجرد وسيلة أكثر حيوية لتقولي لنا أننا انتهينا ؟ |
As coisas que não conseguimos resolver, os processos de subescala, precisamos de nos aproximar delas, de algum modo. | TED | وهو ما لا يمكننا حله، فهو مرتبط بعمليات على مستوى مصغر، لذا علينا تقديره بطريقة ما. |
De qualquer modo, vale a pena investigar. Definitivamente. Vamos investigar. | Open Subtitles | بكل الأحوال, فالأمر يستحق التحري تماماً, دعينا نقوم بالتحري |
Gosto do modo que fazes as coisas. Muito. Então... | Open Subtitles | أنا احب طريقتك في التعامل مع الأشياء كثيراً |
Sei que isto te custa e que vai contra o modo como queres viver, mas vê isto de uma perspetiva mais abrangente, vê o bem maior. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر صعب عليك أعلم أنه ضد أسلوب حياتك لكن عليك التفكير في الصورة الأشمل في المصلحة الأعم أنا أفقد بصيرتي لهذا |
Existe algum modo de produção de algas sem custos? | TED | هل من طريقة لإنتاج الطحالب بشكل أقل كلفة؟ |
Depois contei ao maior número de pessoas que podia, de modo a que não houvesse maneira de acobardar-me mais tarde. | TED | ثم قمت بإخبار أكبر عدد ممكن من الناس، بحيث لن يكون هناك مجال لأن أتملّص في وقت لاحق. |
Adam, achas que alguém teria pensado sobre o... modo que o tratavam se nunca tivessem pensado que teria sido um de nós? | Open Subtitles | آدم، هل تعتقد أن شخصا ما لقد فكرت في النحو ،،،؟ هل يعاملون إذا كنت لا أعتقد واحد منا قتل؟ |
Se todo o mundo começa rezando do próprio modo dele, onde nós estaremos? | Open Subtitles | إذا قام كل شخص بالصلاة على طريقته الخاصة أين سنكون نحن؟ |
Na verdade, queria me desculpar, pelo modo que te tratei. | Open Subtitles | لقد أردت فقط الإعتذار عن الأسلوب الذي عاملتك به. |
Ouçam, de modo nenhum... lhes apresentarei hoje ao Damon. | Open Subtitles | انظروا لا يوجد سبيل أنتم تقابلون داميون اليوم |
Só para confirmar antes de entrar em modo de investigação. | Open Subtitles | حسنًا، لأتأكّد قبل أن أندفع إلى مزاج تحقيقيّ شامل، |