nas margens de um rio chamado Indo, agora no Paquistão. | TED | على ضفاف نهر يسمى السند يوجد الان في باكستان |
Foi há dois dias, ao anoitecer, nas margens do Katsura... | Open Subtitles | لقد كانت من يومين عند الشروق على ضفاف كاتشورا |
As coisas que eu sei, as coisas que eu rabisquei nas margens, ninguém tem. | Open Subtitles | الأشياء التي أعرفها الأشياء التي أخربشها في الهوامش لا أحد يعرفهم |
Uma carta particular para o meu pai e fizeram notas nas margens. | Open Subtitles | مني الى والدي هم كتبوا ملاحظات في الهامش من فعل؟ |
Então, quem é que escreveu as instruções sobre quem e como matar nas margens do guião? | Open Subtitles | ثم كتب التعليمات الخاصة بمن وكيف يقتل في على هامش السيناريو؟ |
Todos os comentários que escreveu nas margens revelam o motivo. | Open Subtitles | جميع هذه التعلقيات البغيضة التي كتبتها على الهوامش تشير إلى دافع |
Umas muito estreitas, outras largas. Algumas são matizadas nas margens. | TED | بعضها رفيعة جدا، وبعضها عريض بعضها مظلل عند الحواف |
Na verdade, encontrei qualquer coisa nas margens do forame magno. | Open Subtitles | حسناً , في الواقع أعتقد بأنني عثرت على شيء على هوامش قنينة الفتحه |
Foi nas margens de um rio muito parecido com este que os meus antecessores fundaram as suas primeiras grandes cidades. | Open Subtitles | لقد كانت على شواطئ نهر يشبه هذا كثيراً بنى أسلافي، أول مدنهم العظيمة |
Pelos entalhes nas margens da fractura, achei... | Open Subtitles | نظرًا للحواف الخشنة للكسور, ظننتُ... |
Na África, erguem-se grandes pirâmides nas margens do Nilo. | Open Subtitles | في أفريقيا، تنشأ الأهرام العظيمة على ضفاف النيل. |
Passei cerca de uma semana neste acampamento de gado dinca nas margens do Nillo, no Sudão do Sul. | TED | قضيت حوالي أسبوع في مخيم دينكا للماشية. على ضفاف النيل في جنوب السودان. |
Ele deixou-me nas margens do Mississippi... entre a vida e a morte. | Open Subtitles | لقد تركني هناك على ضفاف نهر المسيسبي بين الحياة والموت |
Os machos fazem as suas tocas em abrigos naturais ou feitos pelo Homem nas margens do rio, e defendem-nas de todos os outros machos. | Open Subtitles | وتتخذ الـذكور جحـوراً لها سواء إن كانت طبيعيه أو أماكن الصرف الصناعى على ضفاف الأنهار وتدافع عنها ضد كل الـذكور الآخرين |
E as anotações dela nas margens são excepcionalmente astutas. | Open Subtitles | والملاحظات وكتبت في الهوامش المخضرمين بشكل استثنائي. |
Ele escreveu tantas notas nas margens, e, pela primeira vez, senti que estava a conhecer o meu irmão. | Open Subtitles | كان قد كتب الكثير من الملاحظات في الهوامش و لأول مرة شعرت و كأنني بدأت بمعرفة أخي حقاً. |
Por entre todas estas variantes, estes desenhos intrincados nas margens são uma janela única para os espíritos dos artistas medievais. | TED | بعد كل هذا التغيّر، تلك الرسومات الصغيرة المعقدة المرسومة في الهوامش هي نافذة فريدة من نوعها تسمح لنا بفهم أفكار الفنانين في العصور الوسطى. |
Foi uma sugestão. Eu notei isso nas margens. | Open Subtitles | كان اقتراحاً، ذكرت ذلك في الهامش |
Ok, ganhaste. Não temos que ser amigos, mas podemos viver nas margens do vosso mundo? | Open Subtitles | حسناً أنت تفوز ليس علينا أن نكون أصدقاء لكن أيمكننا العيش على هامش عالمكم؟ |
Pela ausência de descoloração nas margens das fracturas, as lesões são postmortem. | Open Subtitles | وعلى أساس عدم من تلون على هامش كسر، الإصابات هي تشريح الجثة. |
Não, sou das que escreve nas margens dos livros. | Open Subtitles | ... لا، أنا أنا فتاة تحب قراءة الكتب الورقية والكتابة على الهوامش |
- Eu guardo-o em casa, mas fiz algumas anotações nas margens do livro da J R e verá que os nossos números começaram a divergir com a chegada da nova moeda. | Open Subtitles | -أحتفط بها بالمنزل , لكن .. لقد قمت ببعض الملاحظات على هوامش سجلات (جيار) وأنت ترى أن أرقامنا بدأت في الإختلاف عندما وصلت العملة الجديدة |
Eu, Sinuhé, o Egípcio escrevo isto... no meu local de exílio, nas margens do Mar Vermelho. | Open Subtitles | أنا ( سنوحى ) المصرى أكتب هذا من منفاى ، على شواطئ البحرالأحمر |