ويكيبيديا

    "nossas" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • لدينا
        
    • لنا
        
    • منا
        
    • بيننا
        
    • إلينا
        
    • منّا
        
    • عندنا
        
    • عنا
        
    • أنفسنا
        
    • ملكنا
        
    • مننا
        
    • علمنا
        
    • منطقتنا
        
    • عمرنا
        
    • طرقنا
        
    Vemos esforços muito sérios, sustentados e baseados em dados, no sentido de compreender como intervir em algumas das nossas comunidades mais problemáticas. TED و نحن نرى جهودا خطيرة ومتواصلة و مبنية على البيانات لمحاولة فهم كيفية التّدخل في بعض المجتمعات الأكثر اضطرابا لدينا.
    Para compreendermos estes processos precisamos de olhar para as nossas células. TED ولفهم هذه العمليات، علينا التكبير وصولاُ إلى الخلايا الفردية لدينا.
    Este é um exemplo de uma das nossas fumadoras. TED حسناً، إليكم مثالاً على لسان أحد المدخنين لدينا.
    Por isso ali fica nas nossas prateleiras, obsoleta para nós, mas com valor imediato latente para outra pessoa. TED لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر.
    Na Universidade de Carnegie Mellon, costumavam fazer com que fosse realmente fácil para nós memorizarmos as nossas palavras-passe. TED في جامعة كارنجي ميلون، اعتادوا جعل الأمر سهلًا جدًا بالنسبة لنا لنتذكر كلمات المرور الخاصة بنا
    Sei o que sentes quanto a esta noite, quanto a sua sordidez... sei qual a pressão das nossas vidas separadas, longe um do outro. Open Subtitles أعرف شعورك حول أمسيّة اليوم و الشعور بالخزي بشأنها أعرف ضغوط الحياة التي نتعرض لها ، حياة كل منا بعيداً عن الآخر
    Este é um áudio de uma das nossas conversas. TED إليكم مقطع من أحد الحوارات التي دارت بيننا.
    Apesar disso, as nossas reservas mundiais e bens financeiros nunca foram maiores, chegando perto dos 300 biliões de dólares. TED وحتى الآن، لدينا الأسهم العالمية للأصول المالية لم تكن أكبر مطلقاً، تقترب من 300 ترليون دولار أمربكي
    A nossa sensualidade é um desejo de esquecimento, as nossas facadas e tiros, um anseio de morte. Open Subtitles إن السبب في طريقة حياتنا المليئة بالشهوات هو الرغبة في النسيان لدينا رغبة بالموت أيضاً
    Parecia perverso deduzir que, porque a baleia era inteligente, - também teria a mais feia das nossas emoções: Open Subtitles بدا منحرف لكما يجمع ذلك لان الحوت كان ذكي وأيضا الشيء الاقبح انه لدينا عاطفة الانتقام
    Uma Polaróide, Jacques. As crianças deitaram as nossas na sanita. Open Subtitles آلة تصوير لقد القى الأطفال بما لدينا في المرحاض
    Porque tínhamos uma soma um bocado diferente nas nossas cabeças. Open Subtitles لأنه نحن كان لدينا رقم مختلف قليلا في ذهننا
    Pelas nossas regras, ele seria condenado por este crime. Open Subtitles بحسب قوانين الأدلة لدينا فستتم إدانته بهذه الجريمة
    As agricultoras pagam-nos aos poucos, cobrindo a maior parte das nossas despesas. TED يدفع الفلاحون لنا جزء جزء مع مرور الوقت، ويغطوا معظم نفقاتنا.
    Senhor, as nossas baixas são grandes. Sobrou pouco armamento. Open Subtitles مولاى،إصابتنا ثقيلة نحن لم يتبقى لنا أى دروع
    As nossas armas destinam-se a remover os obstáculos que encontramos. Open Subtitles أسلحتنا تتيح لنا إزالة العقبات التي يمكن أن نواجهها
    E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós fazemos nossos devedores. Open Subtitles و اغفر لنا اثامنا كما غفرنا نحن لمن اساوءا الينا
    Não se transferiria a rir das nossas parvas ideias humanas? Open Subtitles لن ينتقل بعيدا ويسخر منا كلنا وبافكارنا البشرية الغبية؟
    O que é que acha? As nossas vibrações são boas? Open Subtitles أقصد، هل ترى بيننا إنسجام جيد أم غير جيد؟
    Odin fez as pazes connosco! Libertamos as nossas crianças! Open Subtitles لله الفضل مرة أخرى بأن أطفالنا عادو إلينا
    98 por cento irá morrer em alguma altura das nossas vidas. Open Subtitles ثمانية وتسعون بالمائة منّا سَيَمُوتونَ في وقتٍ ما في حياتِنا
    Infelizmente, teremos de cumprir as nossas ordens. Open Subtitles لسوء الحظ، نحن سيكون عندنا لتنفيذ طلباتنا.
    Lembra-te, as nossas verdadeiras famílias ainda estão à nossa procura. Open Subtitles حسناً فقط تذكري.. عائلاتنا الحقيقية لا تزال تبحث عنا
    Não podemos ensinar as nossas filhas se não aprendermos primeiro. TED لا يمكننا أن نعلّم فتياتنا قبل أن نعلّم أنفسنا.
    Se existe uma igreja em belo Quinto, não é umq das nossas. Open Subtitles إذا هناك كنيسة في بييو كوينتو, إنّه ليس أحد ملكنا .
    O jogo das nossas vidas está aí na esquina, querida. Open Subtitles أهم مباراة في حياتنا تهرب مننا ، يا حبيبي
    Tendo em conta quem somos e como a vida nos formou, agora dá para ver que os homens que podem ter entrado nas nossas vidas teriam nos impedido. TED بعد أن علمنا من نكون وكيف شكلتنا الحياة يمكننا ان نرى الاّن ان الرجال الذين جاءوا الى حياتنا أصابونا بالاحباط.
    Precisamos da seta do tempo para compreender a causa e efeito, não apenas no mundo físico, mas nas nossas intenções e motivações. TED نحن بحاجة إلى السهم للوقت فهم السبب والنتيجة، ليس فقط في العالم المادي، ولكن في منطقتنا النوايا والدوافع لدينا.
    Se não te consigo convencer e encontrar o temporizador... vamos ter de passar o resto das nossas vidas aqui. Open Subtitles لو أنني لم أستطع أن أقنعكي و أن اجد جهاز التوقيت فسوف نقضي بقية عمرنا هنا
    nossas estradas e navios ligam os 4 cantos da terra. Open Subtitles طرقنا وسفننا تربط بين كل بقعة على سطح الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد