ويكيبيديا

    "num mundo" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في عالم
        
    • فى عالم
        
    • بعالم
        
    • في عالمٍ
        
    • عالماً
        
    • بعالمٍ
        
    • وفي عالم
        
    • في عالَم
        
    • على عالم
        
    • في هذا العالم
        
    • الى عالم
        
    • وفي العالم
        
    • على العالم
        
    • في عالمه
        
    • عالما
        
    Mas num mundo moderno e complexo, precisam de modelos para compreender os riscos com que nos defrontamos. TED لكن في عالم متحضر و معقد، تحتاجون إلى نماذج لفهم الكثير من المخاطر التي تواجهنا.
    Era fácil eu destacar-me, o que não podia ser mau num mundo a mudar rapidamente, onde as competências podiam tornar-se obsoletas de repente. TED كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها.
    Como já disse antes, nós vivemos num mundo onde buscamos um ideal. TED وكما قلت سابقاً، إننا نعيش في عالم يبحث عن نموذج مثالي.
    Em breve, a capacidade de domínio não irá existir, e iremos viver num mundo onde todos, finalmente, serão iguais. Open Subtitles يوماً ما قريباً ، لن يكون هناك خوارق وسوف نعيش فى عالم حيث يتساوى كل الناس فيه
    É um drama forte sobre pessoas oprimidas à deriva num mundo louco. Open Subtitles إنها دراما قوية حول أناس مقهورون، هائمون بعالم قد جن جنونه.
    Vivemos num mundo onde existem tradutores universais em tempo real. TED نحن نعيش في عالم يوجد به مترجمون عالميون فوريون.
    num mundo de megacidades, há países que podem ser subúrbios de cidades. TED في عالم المدن الضخمة، يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة.
    Deixem-me dizer-vos que, a longo prazo, num mundo G-Zero, vai-se pensar que a expansão europeia já foi longe demais. TED دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً.
    Vivemos num mundo de factos alternativos, em que as estatísticas não são uma base de entendimento, um ponto de partida para debate. TED نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة.
    Apesar de tudo o que já foi dito sobre as alterações climáticas, não ouvimos o suficiente sobre os impactos psicológicos de viver num mundo em aquecimento. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Costumo dizer que adorava que as borboletas falassem, mas tenho reconsiderado isso recentemente, porque, atualmente, já vivemos num mundo barulhento. TED عادةً ما أتمنى لو أن الفراشات تستطيع الكلام، لكني مؤخراً أعدت التفكير، لأننا بالفعل نعيش في عالم صاخب.
    Até à sua morte, em 1883, manteve-se uma crítica intransigente que lutava pelo direito a ser ouvida num mundo hostil. TED حتى وفاتها في عام 1883 واصلت كونها ناقدة جريئة مدافعة عن حقها في أن تُسمع في عالم عدواني.
    num mundo em que há mais telemóveis do que seres humanos, tem, de facto, um alcance global. TED في عالم فيه عدد الهواتف المحمولة أكبر من عدد البشر، فإن لديها تأثير عالمي حقًا.
    Vivemos num mundo de comunicação via satélite e estamos habituados a uma comunicação global, mas isto ainda me surpreende. TED صحيح اننا نعيش في عالم اتصال فضائي ونستخدم الاتصلات دولية ولكن ما يثير دهشتي اكثر من ذلك
    E agora estou num mundo que é pior do que a morte. Open Subtitles والآن أجد نفسى في عالم هو بالنسبة لى أسوأ من الموت
    Graças a Deus que ainda vivo num mundo de telefones... baterias de carro, armas, e muitas outras coisas feitas de zinco. Open Subtitles الحمد لله أني لا أزال أعيش في عالم به هواتف، بطاريات سيارات، مسدسات، وعدة أشياء أخرى، مصنوعة من الزنك.
    Temos o direito de viver num mundo onde pessoas como nós e aqueles que amamos... estão seguros, Ester. Open Subtitles لدينا الحق فى ان نعيش فى عالم حيث اشخاص مثلنا و مثلهم نحب بأمان , ايستر
    Já não vivemos num mundo de espiões. Nem mesmo de heróis. Open Subtitles هذا لم يعُد عالم الجواسيس، ولا هو حتّى بعالم الأبطال.
    É o que chamo de solução perfeita num mundo imperfeito. Open Subtitles إنَّهُ ما أطلقُ عليهِ حلٌ مثاليٌّ في عالمٍ فظيع
    Nem queria acreditar. Parecia que estava a entrar num mundo mágico de delícias sensuais. Open Subtitles لم أصدّق، ظننت أني أدخل عالماً من السرور الشعوري.
    Isso costumava excitar-me, mas estou cansado de a tentar convencer que vivemos num mundo totalmente diferente agora. Open Subtitles كان هذا مثيراً بالنسبة لي لكنني سئمت من محاولة إقناعِها أننا نعيشُ بعالمٍ مختلف الآن.
    num mundo extremamente interligado, isso é muito difícil de prever. TED وفي عالم متداخل جدا، يصعب جدا التكهن بهذا.
    Quero viver num mundo onde os dadores tenham sucesso, e espero que me ajudem a criar esse mundo. TED أريد أن أعيش في عالَم حيث ينجح المِعطاؤن، آمُل أن تساعدوني لصنع هذا العالم
    O que todas estas tecnologias tentam fazer é encaixar à força um modelo padronizado de uma realidade previsível num mundo que é infinitamente surpreendente. TED ما تحاول كل هذه التقنيات أن تقوم به هو إحتواء القوة على نموذج موحد لواقع يمكن التنبؤ به على عالم مفاجئ بلا حدود.
    O que se passa num mundo onde um homem não pode assibiar a uma miúda para lhe indicar que ela é boazona? Open Subtitles أعني ، ما الخاطئ في هذا العالم ألا يستطيع فتى ما أن يقوم بالتصفير على فتاة ليخبرها كم هي مُثيرة
    Estive num mundo onde os Cubs ganharam três campeonatos seguidos. Open Subtitles احدى المرات ذهبت الى عالم فية الاشبال ربحوا ثلاث مرات بطولة العالم للبيسبول المستقيمة.
    num mundo normal, ilegal. Mas aí é que está a beleza disto. É totalmente legal! Open Subtitles وفي العالم الطبيعي يجب أن يكون عملاً غير قانوني ولكن الجميل فيه أنه عمل قانوني
    Todos nós merecemos compaixão, e viver online e offline num mundo mais compassivo. TED جميعنا يستحق الرأفة و أن نعيش على العالم الإفتراضي أو الحقيقي بطريقة أكثر رأفة
    Fica num mundo só dele quando ouve a canção. Open Subtitles إنه يكون في عالمه الخاص عندما يستمع إلى تلك الأغنية.
    40 anos depois e estamos em 1917, e o cilindro entra num mundo diferente. TED بعد 40 سنة ونحن في سنة 1917، والأسطوانة تدخل عالما مختلفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد