Mas num mundo moderno e complexo, precisam de modelos para compreender os riscos com que nos defrontamos. | TED | لكن في عالم متحضر و معقد، تحتاجون إلى نماذج لفهم الكثير من المخاطر التي تواجهنا. |
Era fácil eu destacar-me, o que não podia ser mau num mundo a mudar rapidamente, onde as competências podiam tornar-se obsoletas de repente. | TED | كان من السهل أن أتميز، وهذا لن يضر في عالم سريع التغيير، حيث يمكن للمهارات أن تصبح بالية بين عشية وضحاها. |
Como já disse antes, nós vivemos num mundo onde buscamos um ideal. | TED | وكما قلت سابقاً، إننا نعيش في عالم يبحث عن نموذج مثالي. |
Em breve, a capacidade de domínio não irá existir, e iremos viver num mundo onde todos, finalmente, serão iguais. | Open Subtitles | يوماً ما قريباً ، لن يكون هناك خوارق وسوف نعيش فى عالم حيث يتساوى كل الناس فيه |
É um drama forte sobre pessoas oprimidas à deriva num mundo louco. | Open Subtitles | إنها دراما قوية حول أناس مقهورون، هائمون بعالم قد جن جنونه. |
Vivemos num mundo onde existem tradutores universais em tempo real. | TED | نحن نعيش في عالم يوجد به مترجمون عالميون فوريون. |
num mundo de megacidades, há países que podem ser subúrbios de cidades. | TED | في عالم المدن الضخمة، يمكن للبلدان أن تكون ضواحي المدن الضخمة. |
Deixem-me dizer-vos que, a longo prazo, num mundo G-Zero, vai-se pensar que a expansão europeia já foi longe demais. | TED | دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً. |
Vivemos num mundo de factos alternativos, em que as estatísticas não são uma base de entendimento, um ponto de partida para debate. | TED | نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة. |
Apesar de tudo o que já foi dito sobre as alterações climáticas, não ouvimos o suficiente sobre os impactos psicológicos de viver num mundo em aquecimento. | TED | على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا |
Costumo dizer que adorava que as borboletas falassem, mas tenho reconsiderado isso recentemente, porque, atualmente, já vivemos num mundo barulhento. | TED | عادةً ما أتمنى لو أن الفراشات تستطيع الكلام، لكني مؤخراً أعدت التفكير، لأننا بالفعل نعيش في عالم صاخب. |
Até à sua morte, em 1883, manteve-se uma crítica intransigente que lutava pelo direito a ser ouvida num mundo hostil. | TED | حتى وفاتها في عام 1883 واصلت كونها ناقدة جريئة مدافعة عن حقها في أن تُسمع في عالم عدواني. |
num mundo em que há mais telemóveis do que seres humanos, tem, de facto, um alcance global. | TED | في عالم فيه عدد الهواتف المحمولة أكبر من عدد البشر، فإن لديها تأثير عالمي حقًا. |
Vivemos num mundo de comunicação via satélite e estamos habituados a uma comunicação global, mas isto ainda me surpreende. | TED | صحيح اننا نعيش في عالم اتصال فضائي ونستخدم الاتصلات دولية ولكن ما يثير دهشتي اكثر من ذلك |
E agora estou num mundo que é pior do que a morte. | Open Subtitles | والآن أجد نفسى في عالم هو بالنسبة لى أسوأ من الموت |
Graças a Deus que ainda vivo num mundo de telefones... baterias de carro, armas, e muitas outras coisas feitas de zinco. | Open Subtitles | الحمد لله أني لا أزال أعيش في عالم به هواتف، بطاريات سيارات، مسدسات، وعدة أشياء أخرى، مصنوعة من الزنك. |
Temos o direito de viver num mundo onde pessoas como nós e aqueles que amamos... estão seguros, Ester. | Open Subtitles | لدينا الحق فى ان نعيش فى عالم حيث اشخاص مثلنا و مثلهم نحب بأمان , ايستر |
Já não vivemos num mundo de espiões. Nem mesmo de heróis. | Open Subtitles | هذا لم يعُد عالم الجواسيس، ولا هو حتّى بعالم الأبطال. |
É o que chamo de solução perfeita num mundo imperfeito. | Open Subtitles | إنَّهُ ما أطلقُ عليهِ حلٌ مثاليٌّ في عالمٍ فظيع |
Nem queria acreditar. Parecia que estava a entrar num mundo mágico de delícias sensuais. | Open Subtitles | لم أصدّق، ظننت أني أدخل عالماً من السرور الشعوري. |
Isso costumava excitar-me, mas estou cansado de a tentar convencer que vivemos num mundo totalmente diferente agora. | Open Subtitles | كان هذا مثيراً بالنسبة لي لكنني سئمت من محاولة إقناعِها أننا نعيشُ بعالمٍ مختلف الآن. |
num mundo extremamente interligado, isso é muito difícil de prever. | TED | وفي عالم متداخل جدا، يصعب جدا التكهن بهذا. |
Quero viver num mundo onde os dadores tenham sucesso, e espero que me ajudem a criar esse mundo. | TED | أريد أن أعيش في عالَم حيث ينجح المِعطاؤن، آمُل أن تساعدوني لصنع هذا العالم |
O que todas estas tecnologias tentam fazer é encaixar à força um modelo padronizado de uma realidade previsível num mundo que é infinitamente surpreendente. | TED | ما تحاول كل هذه التقنيات أن تقوم به هو إحتواء القوة على نموذج موحد لواقع يمكن التنبؤ به على عالم مفاجئ بلا حدود. |
O que se passa num mundo onde um homem não pode assibiar a uma miúda para lhe indicar que ela é boazona? | Open Subtitles | أعني ، ما الخاطئ في هذا العالم ألا يستطيع فتى ما أن يقوم بالتصفير على فتاة ليخبرها كم هي مُثيرة |
Estive num mundo onde os Cubs ganharam três campeonatos seguidos. | Open Subtitles | احدى المرات ذهبت الى عالم فية الاشبال ربحوا ثلاث مرات بطولة العالم للبيسبول المستقيمة. |
num mundo normal, ilegal. Mas aí é que está a beleza disto. É totalmente legal! | Open Subtitles | وفي العالم الطبيعي يجب أن يكون عملاً غير قانوني ولكن الجميل فيه أنه عمل قانوني |
Todos nós merecemos compaixão, e viver online e offline num mundo mais compassivo. | TED | جميعنا يستحق الرأفة و أن نعيش على العالم الإفتراضي أو الحقيقي بطريقة أكثر رأفة |
Fica num mundo só dele quando ouve a canção. | Open Subtitles | إنه يكون في عالمه الخاص عندما يستمع إلى تلك الأغنية. |
40 anos depois e estamos em 1917, e o cilindro entra num mundo diferente. | TED | بعد 40 سنة ونحن في سنة 1917، والأسطوانة تدخل عالما مختلفا. |