Depois de 3 anos de trabalho na Somália, fui escolhido pela Organização Mundial de Saúde, e fiquei responsável pelas epidemias de SIDA. | TED | بعد ثلاث أعوام من العمل في الصومال، تم اختياري من قبل منظمة الصحة العالمية وعينت في اماكن انتشار مرض الإيدز. |
É uma das coisas mais desejadas pelas pessoas pobres, no mundo inteiro, tanto nas cidades como no campo. | TED | إنها أحد أكثر الأشياء المرغوب بها من قبل الفقراء في كل العالم، في المدن وفي الأرياف. |
— alguma pessoas dão diferentes nomes. São cinco, e para conseguirmos chegar as mais profundas, as mais significativas, temos de passar pelas anteriores. | TED | البعض يسميها أشياء أخرى هناك خمسة منهم , و لتحصل على معنى عميق عليك أن تذهب من خلال ذلك في البدايات. |
Por favor, aceita pelas crianças. Mantê-las-á mais seguras que um descapotável ferrugento. | Open Subtitles | أرجوك، أريدك أن تأخذيها لأجل الصغيرين ستحميهما أكثر من سيّارة معطلّة |
Troco o meu pacote de sumo pelas tuas batatas. | Open Subtitles | هل يمكنني انا ابادل عصيري مقابل كيس البطاطا |
Qual guerra? Esta área está supostamente protegida pelas Nações Unidas. | Open Subtitles | هذه المنطقة المفترض أنها تحمي من قبل الأمم المتحدة |
O corpo será entregue pelas autoridades ainda esta semana. | Open Subtitles | سيُدفن الجسد في هذا الأسبوع من قبل السُلطات |
Orgulho das Forças Aliadas, temido pelos inimigos, amado pelas damas. | Open Subtitles | فخر قوات التحالف يخشاها الأعداء محبوبة من قبل السيدات |
Estão absolutamente proibidos pelas regras da cidade de continuarem a afixar cartazes. | Open Subtitles | ممنوع تماماً عليكم من قبل قوانين المدينة استكمال وضع هذه الملصقات |
Depois de muitas buscas, todas foram dadas como mortas pelas autoridades. | Open Subtitles | بعد بحث مكثف تم افتراض وفاتهن من قبل السلطات المحلية |
Ele e outros espalharam a palavra pelas suas congregações e pela rádio. | TED | نشر هو وآخرون هذه العبارة من خلال تجمعاتهم وعبر أثير الإذاعة. |
Ao viajar pelas estrelas, deixáramos um rasto de orvalho e geada. | Open Subtitles | السفر من خلال النجوم عبر السماء ينثر الندى و الصقيع |
O que quer que furou a membrana foi forçado pelas vértebras. | Open Subtitles | أيّاً كان سبب ثقب الغشاء فقد دفع من خلال الفقرات |
Mas não tenho o livrete, portanto, tecnicamente, está a comprá-lo pelas peças. | Open Subtitles | ولكن ليس لدي سند ملكية فنياً, تشتريها لأجل قطع الغيار فقط |
Mas então você... Disse que precisava ser forte, pelas raparigas. | Open Subtitles | لكنك أخبرتني بأنّه عليّ أن أبقى صامدة لأجل الفتيات. |
A Kathy White pagava pelas fotos que o Grant tirava para ela. | Open Subtitles | كاثي وايت كانت تدفع مقابل الصور التي كان قرانت يلتقطها لها |
O comportamento desta rede é caracterizado pelas forças de todas estas sinapses. | TED | إن سلوك هذه الشبكة تتميز عن طريق قوة جميع تلك المشابك. |
Eu caminhava pelas florestas das histórias dos meus avós. | TED | كنت اسير عبر الغابات الموجودة في حكايات جدتي. |
Não queria ir a norte, então vim pelo leste do Missouri... para fazer uma curva pelas terras dos pawnee. | Open Subtitles | لم اكن ارغب ان اذهب شمالا ثم شرقا عبر ميزوري من اجل الالتفاف حول منطقة هنود الباوني |
Mal tenho tempo para me vestir e sair pelas traseiras. | Open Subtitles | لقد ارتديت ملابسي بصعوبة و تسللت من الباب الخلفي |
Vai pelas escadas. Nick, Martin, tirem os pés da mesa. | Open Subtitles | نيك ازل قدميك من على الطاوله وانت ايضا مارتن |
pelas minhas contas, há uns 15 ou 16 indicadores independentes, que sugerem que 2012, será um ano de mudanças extraordinárias. | Open Subtitles | وفقاً لحساباتي , فهناك 15 أو 16 مؤشر مستقل كلها ترى بأن سنة 2012 ستكون حقبة لتغيرات إستثنائية |
Aqui diz que uma mulher devorada viva pelas suas plantas de casa. | Open Subtitles | تقول هنا ان بعض النساء تم اكلهن احياء بواسطة نباتاتهم المنزلية |
Num tom hostil eu lhe perguntei se havia rezado pelas minhas mãos... mas você não havia pensado nisso. | Open Subtitles | ثم سألتك بخبث: هل صليت من أجل يديّ؟ لكنه لم يكن من الممكن أن تفعل ذلك |
É monstruoso o modo como as pessoas dizem as coisas pelas costas que são absolutamente e inteiramente verdadeiras. | Open Subtitles | إن للناس طريقة وحشية في التحدث من وراء ظهر المرء و هي صحيحة تماماً على الإطلاق |
O Consórcio Sherlock não precisa de jogar pelas regras. | Open Subtitles | تحالف الشيرلوك لا يحتاج أن يلعب وفقا للقوانين. |
Será contada por ele e pelas pessoas com quem ele a partilhar. | Open Subtitles | سوف تُحكى من طرفه، و من طرف الأشخاص الذين يحكيها لهم |