A partir daqui, podemos fazer o mesmo tipo de registos, não só de imagens estáticas, mas também de vídeo. | TED | ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو. |
Fiquei com tesão naquele clube, só de olhar para ti. | Open Subtitles | حصلت بجد في هذا النادي فقط من ينظر إليك. |
Eu tremo só de pensar como o Max está a viver. | Open Subtitles | ارتجف لمجرد التفكير كيف يعيش ماكس وما ينوي ان يفعل |
Estou tão fula só de pensar que aquele monstro esteve nesta casa. | Open Subtitles | أنا في غاية الغضب لمجرد التفكير أن هذا الوحش كان بالمنزل |
Encontrei algo bastante interessante só de olhar para ele. | Open Subtitles | لقد وجدتُ شيئاً مثيراً من مجرد النظر إليها |
Que o céu me proteja. O meu sangue ferve só de pensar. | Open Subtitles | لترحمنى السماء إن دمى يرتجف من مجرد الفكرة |
Brincadeiras à parte, como americano, na imigração, quando eles dizem "Ocupação", tu tens que dizer "Não, estou aqui só de férias"? | Open Subtitles | المزاج جانبآ كآمريكي في الهجرة عندما يقولون العمل ايجب عليك ان تقول لا هنا فقط من اجل الاجازة ؟ |
Tenho de te dizer, só de olhar para o teu quarto, consigo ver que temos muito em comum. | Open Subtitles | اسمعي ، عليّ أن أخبرك ، فقط من تفقد غرفتك أعرف أن بيننا الكثير من المشتركات |
Ou é um voo, só de ida, de São Paulo para Joanesburgo, ou para Londres. | TED | او رحلة طائرة, ذهاب فقط, من ساو باولو الى جوهانسبرج اول الى لندن ذهاب فقط. |
A nossa experiência do mundo vem de dentro para fora, não só de fora para dentro. | TED | عالمنا المُختبر ينشأ من الداخل إلى الخارج، ليس فقط من الخارج للداخل. |
Você dá tesão só de olhar. Quanto quer pro táxi? | Open Subtitles | الرجال يشعرون بالإثارة لمجرد النظر إليكِ، كم يلزمِك لسيارة الأجرة اللعينة؟ |
Lá porque posso dar orgasmos múltiplos à mobília só de me sentar nela, não quer dizer que não esteja farto desta maldita guerra: | Open Subtitles | حقاً؟ لمجرد انني قادرٌ على إنتاج العديد من النشوات الجنسية للأثاث بمجرد جلوسي عليه، |
Impossível, senhor. O sangue me coagula só de pensar que me podem mudar uma vírgula. | Open Subtitles | مستحيل يا سيدي، ستصاب دمائي بالتجمد لمجرد التفكير أن أحدا قد يكون بهذه الجرأة |
Meus lábios endurecem só de pensar nisso. | Open Subtitles | هذا يجعل شفاهي تتخدر لمجرد التفكير بشأن هذا. |
A tua mãe era uma mulher simples e à moda antiga, que tremia só de pensar... | Open Subtitles | لقد كانت والدتك امرأة بسيطة ترتجف من مجرد التفكير |
Trinta anos naquele lugar horrível. Isto mata-me só de pensar. | Open Subtitles | ثلاثون سنة في هذا المكان المريع، أشمئز من مجرد التفكير |
Eles sentem-se pequenos só de pensar em lutar com simples escravos... principalmente um homem como Crassus. | Open Subtitles | إنهم ينفرون من مجرد فكرة مصارعة العبيد خاصة رجل مثل كراسوس |
Sabíamos que poderia ser uma viagem só de ida, mas os achados que aqui faríamos valeriam o risco. | Open Subtitles | فقد كنا نعلم أنها ستكون رحلة بإتجاه واحد لكننا إعتقدنا أننا سنجد ما يوازى حجم المخاطرة |
Só ontem comprou a passagem, no aeroporto, só de ida. | Open Subtitles | حتى الان اشتريتَ فقط تذكرتكَ في الامس في المطار بأتجاه واحد |
Então comprei um bilhete só de ida para Londres, fiz as malas e parti. | TED | لذلك اشتريت تذكرة ذهاب في اتجاه واحد إلى لندن، جهزت حقيبتي وغادرت. |
Mas não se trata só de si. | Open Subtitles | لكن الأمـر لا يتعلق بك أنت فحسب , أليس كذلك ؟ |
- Não se trata só de você! | Open Subtitles | -إنه أمر يتعلق به حياة -ليس الأمر متعلق بك فحسب |