Não se trata de mitologia, ou de me mitificar para vocês. | TED | ولا يتعلق الأمر بأسطورة، أو محاولة جعل نفسي أسطورة أمامكم. |
Porque a genética humana ensinou-nos que, quando se trata da telomerase, nós humanos vivemos na ponta da navalha. | TED | لأن علم الوراثة البشرية علّمنا أنه عندما يتعلق الأمر بالتيلوميراز خاصتنا، نحن البشر على حافة سكين. |
Estão sempre certos quando se trata de assassinos. Porque será? | Open Subtitles | إنّها مصيبة دائماً عندما يتعلّق الأمر بالقتلة، فلم ذلك؟ |
Sabe do que é que se trata, não sabe? | Open Subtitles | إنكِ تعلمين عمّ يدور هذا الأمر، أليس كذلك؟ |
Às vezes, não tens de saber do que se trata. Às vezes, é só... arte. | Open Subtitles | حسناً، أحياناً كنت لا تحتاج لمعرفة ما يدور الأمر حوله. |
Quando se trata dos meus filhos, deixo de ser simpática. | Open Subtitles | حسناً، حين يصل الأمر لابنيّ أتوقف عن كوني لطيفة |
- quando se trata de escadas. - Não quis dizer... | Open Subtitles | إضافة أنّه يكون أكثر مرحا عندما يتعلق الأمر بالدرج. |
Não brinco quando se trata de comida não saudável. | Open Subtitles | أنا لا أمزح عندما يتعلق الأمر بالوجبات السريعه |
Não se trata disso. Ele disse que te castro. | Open Subtitles | لا يتعلق الأمر بذلك قال أنني أخذت رجولتك |
Olha, podemos economizar no que você quiser, mas não serei pão duro quando se trata da minha cadela. | Open Subtitles | , يمكننا أن نوفّر كما تريدين ولكنني لن أوفّر المال عندما يتعلّق الأمر بكلبي |
Bem, quando se trata de amor, só há uma voz a quem deves dar ouvidos. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بالحب هناك شيء واحد يمكنك أن تثقي به |
Posso perguntar de novo sobre o que isso se trata? | Open Subtitles | هل لي أن أسألكِ مجدّداً عمّ يدور هذا الأمر؟ |
A Abby não disse-me do que se trata, o que não é incomum. | Open Subtitles | آبي لم تقل لي عمّ يدور هذا و هذا ليس بغريب |
- Já percebo do que se trata. | Open Subtitles | أنا أري عما يدور الأمر حقاً أجل ، الأكواب |
Quando se trata de criar filhos, colhes o que plantas. | Open Subtitles | ،عندما يصل الأمر لتربية الأطفال .تحصل على ما تعطيه |
Em última análise, é disso que se trata." | TED | في نهاية المطاف هذا هو كل ما يدور حوله الأمر |
Revogar uma lei não é fácil e é particularmente difícil quando se trata de temas sensíveis, como as drogas e sexo. | TED | حذف القوانين ليس بالأمر السهل وهو عملياً صعب عندما يتعلق الامر بموضوعات حساسة مثل المخدرات والجنس |
Concentra-te no demónio. É disso que se trata. | Open Subtitles | ركّزي على الشيطان فحسب فهذا ما يعتمد عليه الأمر |
Porque apontamos baixo e pensamos pequeno quando se trata de mulheres. | TED | لأننا نفكر بتحجيم و تبخس الحقوق عندما يأتي الامر للنساء |
Não é assim que se trata a realeza francesa! | Open Subtitles | هذه ليست طريقه تعامل بها الدم الملكي الفرنسي |
Nathan, acho que não se trata de confiares ou não em mim. | Open Subtitles | نيثان , لا أظن أن الأمر يتعلق بأنك لا تثق بي |
Não se trata mais de sair e encontrar uma árvore cortada. | TED | إن الأمر لا يزيد عن الخروج والعثور على شجرة تم قطعها. |
Tu queres morrer, e sabes que eu não deixo, e é disso que se trata! | Open Subtitles | تريدين الموت، وتدركين بأنّني لن أدعكِ تفعلين ذلك وهذا كلّ مافي الأمر |
O ponto é, quando se trata de universos e a energia negra que eles contém, pode ser também o tipo certo de raciocínio. | TED | والهدف هو عندما نأتي الى الاكوان والطاقة المظلمة التي تحتويها فإنه من الممكن كذلك ان يكون النوع الصحيح من التبرير |
Então, vou pedir à Michal, minha mulher, para vir ter comigo ao palco, só para tirar convosco uma imagem, porque se trata tudo de imagens. | TED | لذلك أطلب من زوجتي ميشيل أن تأتي معي علي المسرح لعمل صورة واحدة معكم، لأن كل شيء متعلق بالصور. |