| Os dias não são sempre bons. Por isso, quando temos um dia mau, penso que é importante recordá-lo, tanto quanto é importante recordar os dias bons. | TED | اليوم ليس دائما جيد، لذلك عندما يكون لديك يوم سيء، وأعتقد أنه من المهم أن تذكره، بقدر ما هو مهم تذكر الأيام الجيدة. |
| Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
| Mas o outro gémeo, o Callum, parecia estar saudável, tanto quanto o médico podia dizer. Estes gémeos eram idênticos, geneticamente idênticos. | TED | لكن التوأم الأخ، كالوم، بدا أنه معافى، بقدر ما أمكن الطبيب أن يقول وهذان التوأمان كانا متماثلين، متطابقين وراثيًا |
| tanto quanto sei, ainda lá está, mas os telefones estão desligados. | Open Subtitles | على حد علمي انها ما تزال هناك لكن الخطوط مقطوعة |
| tanto quanto sei, é uma tradição. E tu és um tipo tradicional. | Open Subtitles | اقصد , مثلما , قد سمعت انه عرف وانت شاب تقليدى |
| tanto quanto ela sabe isto foi uma vigarice para apanhar os bens. | Open Subtitles | حسب ما تعرفه , القصة بأكملها هي خدعة للحصول على الميراث |
| tanto quanto sei, ela está viva. Vamos encontrá-la, está bem? | Open Subtitles | حسبما أعلم، هي على قيدِ الحياة سوف نجدها، اتّفقنا؟ |
| Mas tanto quanto nos diz respeito, esles estão na lua. | Open Subtitles | ولكن بقدر ما نشعر بالقلق أنهم على سطح القمر |
| Sabem tanto quanto eu. Por aqui, se fazem favor. | Open Subtitles | أنتم تعلمون بقدر ما أعلمه في هذه المرحلة. |
| Acordei com essa sensação e tentei conservá-la, tanto quanto me foi possível. | Open Subtitles | لقد صحوت بهذا الشعور و حاولت ان أبقيه موجودا بقدر المستطاع |
| Odeio chá de ervas. Quase tanto quanto odeio mel. | Open Subtitles | أنا أكره الشاي العشبي تقريبا بقدر أكره العسل |
| Podemos tentar resolver isto tanto quanto possível como pessoas civilizadas? | Open Subtitles | هل يمكننا محاولة الحفاظ على هذا متحضراً بقدر الإمكان؟ |
| Oh, Deus, querido, precisava disso quase tanto quanto preciso de ti. | Open Subtitles | يا آلهى , حبيبى أنا أحتاج هذا بقدر ما أحتاجك |
| Quero que lhe batas tanto quanto puderes, durante uns 400 metros. | Open Subtitles | أريدك أن تضربه بقدر ما تستطيع لمدى على ربع ميل |
| tanto quanto sei não há muita gente à sua procura. | Open Subtitles | على حد علمي ليس هناك الكثير ممن يبحث عنك |
| tanto quanto sei, é a única forma de subir a montanha. | Open Subtitles | حسناً، على حد علمي تلك هي الطريقة الوحيد لصعود الجبل. |
| Odeias isto tanto quanto eu. Vê-se nos teus olhos. E se odiar? | Open Subtitles | إنكِ تكرهين هذا المكان مثلما اكرهه يمكننى رؤيه ذلك فى عينيكِ |
| A única desvantagem deste método, tanto quanto podia ver, era o facto de, sempre que a pedra-íman era movimentada, todas as bússolas da ilha mudavam também, pelo que os Lapucianos não faziam ideia para onde se dirigiam. | Open Subtitles | السلبية الوحيدة لهذا النظام حسب ما أرى أنه حيثما تحركت الصخرة يتحرك كل شيء عليها بما فيها البوصلة ولا نعرف أين نحن |
| Podem usá-los tanto quanto queiram, tornando-se uma ferramenta no arsenal do professor. | TED | يمكنهم استعمالها قليلاً أو كثيراً حسبما يريدون، وتكون حينها أداة مهمه في ترسانة الأستاذ. |
| Não tanto quanto eu vou matar se parares de dançar. | Open Subtitles | ليس بالقدر الذي سأفعله أنا إذا توقفت عن الرقص |
| Você pode me dar choques tanto quanto você quiser. | Open Subtitles | أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني صدماتَ قدر ما تريد |
| tanto quanto sei, o primeiro desafio é passar pela parede e depois, sim, preocupamo-nos em atravessar o chão. | Open Subtitles | على حدّ علمي فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط، وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة |
| Porque acho que ele a ama tanto quanto eu. Não pode ser egoísta com ela. Mais não. | Open Subtitles | لأنّي أظنّه يحبّها قدرما أحبُّها لم يعُد بوسعه أن يكون أنانيًّا معها |
| - Lamento sobre o que aconteceu. - Não tanto quanto eu, rapaz. | Open Subtitles | ــ آسف بشأن ماحدث قبلاً ــ لست آسفاً بقدري, أيها الولد |
| E provavelmente, quer também construir o canal, tanto quanto sei. | Open Subtitles | وغالباً فهو يُريد بِناء قناةٍ أيضاً بحسب ما أعلم |
| - Sim, quero-o tanto quanto vocês. - Sim, senhor. | Open Subtitles | أريد ذلك بكل جوارحي تماماً كما تريدونه جميعكم نعم |
| tanto quanto sei, as gaivotas não têm interesse no deserto. | Open Subtitles | وعلى حد علمي، لا شأن لطيور النورس في الصحراء |
| Apesar de estar desesperada, não estou tanto quanto você. | Open Subtitles | ظننت حتى أننى يائسة لكننى لست يائسة بقدرك. |
| Libertei os homens do Diabo, e eles odeiam-te tanto quanto eu. | Open Subtitles | لقد حررت رجال الشيطان و هم يكرهونك بنفس قدر كُرهي لك |