A última vez que te vi, eras um rapazinho engraçado. | Open Subtitles | آخر مرّة رأيناك بها، كنت ذلك الصبيّ الصغير المُضحك |
Está na mesma como da última vez que o vi. | Open Subtitles | وإنّها تبدوا على ذات حالها مُنذ آخر مرّة رأيتها. |
Portanto, se olharem para a segurança em termos económicos, é uma negociação. Cada vez que têm alguma segurança, | TED | فلو نظرتم إلى الأمن من ناحية اقتصادية، إنه مقايضة. كل مرة تحصلون فيها على بعض الأمن، |
Esta é a primeira vez que isto foi filmado. | TED | هذه المرة الاولى التي يتم فيها تسجيل هذا |
Uma vez que o Maurice seja o macho latino... | Open Subtitles | حالما تحصلين علي موريس علي أنه اللاتيني العاشق.. |
É a terceira vez que alguém me diz coisas deste tipo, hoje. | Open Subtitles | انها ثالث مره يوجه شخص ما مثل هذا الكلام لى اليوم |
As coisas mudaram desde a última vez que falámos. | Open Subtitles | لقد تغيرت الأمور منذ آخر مرّة تكلّمنا فيها |
Da última vez que vi, isto era o vestiário dos homens. | Open Subtitles | في آخر مرّة تفقّدت بها الأمر كانت في غرفة الخزائن |
Ela ganha mil dólares cada vez que aparece numa revista. | Open Subtitles | أنها تصبح أشهر في كلّ مرّة تظهر في المجلة |
Cada vez que é introduzida uma tecnologia nova, os criminosos exploram-na. | TED | في كل مرة يتم تطوير تكنولوجيا جديدة، هناك مجرمون يستغلونها. |
E parece-me que falamos muito sobre a 'nuvem', mas cada vez que colocamos algo na nuvem, cedemos um pouco de responsabilidade sobre ela. | TED | ويبدو لي أننا نتحدث كثيرا عن الخدمة السحابية، ولكن في كل مرة نضع شيئا على السحاب، نتنازل عن بعض المسؤولية عنها. |
De cada vez que lá voltava, ficava a saber que as filhas dos vizinhos se iam casar. | TED | كما ذهبت مرة أخرى، في كل مرة ذهبت، لقد وجدت أن الفتيات جيراني كانوا يتزوجون. |
E essa foi a primeira vez que constatei isso. | TED | وكانت المرة الاولى التي تعرفت فيها على ذلك. |
Era a primeira vez que eu sentia raiva daquele homem, e ela surgiu de uma incrível reflexão. | TED | كانت المرة الأولى التي شعرت فيها بالغضب تجاه هذا الرجل وجاء ذلك من تفكير سحري. |
Foi a primeira vez que me deparei com esta ideia de que aceitar uma limitação podia levar à criatividade. | TED | هذه كانت المرة الأولى التي توصّلت فيها لهذه الفكرة أن إعتناق محدوديتك قد يكون فعلاً محركاً للإبداع. |
Uma vez que preencha estes papéis, tê-la-ei liberta numa hora. | Open Subtitles | حالما أصدر الأوراق الرسمية سوف أطلق سراحك خلال ساعة |
Muita coisa mudou desde a última vez que me viste. | Open Subtitles | الكثير من التغيرات من اخر مره رايتني يا رجل |
Mergulhas nele cada vez que usas aquele chapéu e aquela capa. | Open Subtitles | تتعمق بذلك كُلَّ مَرَّةٍ ما وَضعتَ على تلك القبعةِ والعباءةِ |
Não podemos mais protelar, uma vez que daríamos sinal de fraqueza. | Open Subtitles | يجب أن تماطل ليس الا بمجرد أن نظهر اشارة ضعف |
Cada vez que ele passa por aqui, começam a grunhir-se. | Open Subtitles | في كُل مَرّة يأتي إلى هُنا تُزَمجرانِ على بعضكُما |
Passou muito tempo desde a última vez que estive nesta zona. | Open Subtitles | مضى وقت طويل منذ أن رأيت هذا الجانب من المدينة |
Se lembra da vez que tentamos acabar com o Rodeio? | Open Subtitles | أتذكر الوقت الذي حاولنا فيه ترتيب مسابقة رعاة البقرَ؟ |
Agora, uma vez que a operação é amanhã, pensei que seria uma boa ideia... fechar o livro, sabem? | Open Subtitles | الآن,بما أن العملية غداً ظننت أنها ربما تكون فكرة جيدة فقط نوعاً ما نغلق الكتاب,أنتم تعلمون |
A última vez que lutámos, campeão, pagaram-me para perder. | Open Subtitles | عندما تواجهنا للمرة الأخيرة دفع لي المال للخسارة |
Uma vez que não estavas lá, eu é que estive a assistir. | Open Subtitles | .. بما أنك لم تـكن هنا .فأنا خففت عليها عملية الولادة |
- Você nunca está errado, mas vamos esperar esta vez que esteja. | Open Subtitles | لم يسبق لكِ أن أخطأتِ، لكن لنأمل أنّكِ أخطأتِ هذه المرّة. |
Uma vez que foi a mim que escolheste, significa que tu me amas de verdade. | Open Subtitles | بما أنني من إحتفظت به فهذا يعني بأنك أحببتني حقاً |