Mutter besteht darauf, daß ich nichts mehr sage, bis wir allein reden können. | Open Subtitles | الام تصر انها لن تتلكم معك فى وجود شخص اخر |
Ich bin untröstlich dafür, aber so sind die neuen Sicherheitsbestimmungen, leider, doch die schweizerische Polizei besteht darauf. | Open Subtitles | أنا اسف جدا بشأن ذلك انه قرار أمني جديد تصر الشرطة السويسرية. |
- Verzeihung, mein Herr. - Eine Dame besteht darauf, Sie zu sprechen. | Open Subtitles | يوجد سيدة تصر على التحدث اليك من؟ |
Ich verstehe nicht, wieso Frauen darauf bestehen, aus dem Klamottenkauf eine so große Sache zu machen. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا لا أفهم لماذا النساء تصر على جعل إنتاج كبير من شراء الملابس. |
Aber da Sie auf eine Behandlung als Gefangener bestehen, bleibt mir nichts anderes übrig, als Ihnen den Gefallen zu tun. | Open Subtitles | لكن بما أنك تصر على معاملتك كواحد منهم ليس أمامى خيار سوى سجنك |
Dies ist Owens Mailbox, hinterlassen Sie eine Nachricht, wenn Sie unbedingt müssen. | Open Subtitles | هذا بريد أوين الصوتي اترك رسالة لو أنك تصر |
Der Grund, warum Sie nicht Kommandant sind, ist, dass Dr. Weir... darauf bestanden hat, dass dieser Posten an Colonel Sheppard geht. | Open Subtitles | السبب الوحيد أنك لست قائد أتلانتس هو أن دكتور ويير تصر على العقيد شيبرد |
Die Engländer werden sie immer hassen, besonders, wenn sie Ansprüche auf den Thron erhebt, worauf du bestehst. | Open Subtitles | لأن الإنجليز يكرهونها، ودائما ما سيكونون كذلك. خصوصا إذا ادعت أحقيتها في عرشهم كما تصر. |
Ihre... Ihre Dr. Fraiser besteht darauf, dass ich etwas esse. Ah. | Open Subtitles | دّكتور فريسير تصر علي ان اّكل هذا الشيء |
Das Direktorat besteht darauf, dass er ein Genie ist. | Open Subtitles | إدارة المدراء تصر أن لديه عقل جميل |
- Sie besteht darauf, Sie persönlich zu sprechen. | Open Subtitles | إنها تصر على التحدث إليكِ شخصياً |
Moira besteht darauf, dass wir sie unter der Hand bezahlen. | Open Subtitles | أوه مويرا تصر أن ندفع لها بالخفية |
3. besteht darauf, dass die Regierung von Belarus mit dem Menschenrechtsrat und seinen Mechanismen sowie mit allen Mechanismen der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa voll zusammenarbeitet. | UN | 3 - تصر على أن تتعاون حكومة بيلاروس تعاونا تاما مع مجلس حقوق الإنسان وآلياته، ومع جميع آليات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Sie besteht darauf, dass sie einen anderen Zettel hatte, als sie Lunardi gekauft hat. | Open Subtitles | إنها تصر على أنها حصلت على ورقة مختلفة في اليوم الذي أشترت به أسهم (لاندري) |
Sie sind immer noch jung und dynamisch, aber die Leute bestehen darauf, Sie als ältere Frau zu sehen. | Open Subtitles | أنتى لازلتي صغيره و نابضه بالحياه لكن الناس تصر أن تنظر لكي كمرأه أكبر سنا شكرا لكي، تانيا |
Sie wissen das, aber Sie bestehen darauf, mich überall hin zu begleiten. | Open Subtitles | أنت تعرف هذا، بعد كنت تصر على يرافقني تقريبا في كل مكان أذهب. |
Sie bestehen auf dieser Geschichte? | Open Subtitles | لماذا تصر على الحفاظ على هذة القصة؟ |
Ich meine... ich schaue mir es an, wenn Sie darauf bestehen... aber fürs Erste ist das hier gut. | Open Subtitles | تعلم سألقي نظرة على ما لديك... ...إذا كنت تصر |
Alex, wieso musst du dich unbedingt in der Öffentlichkeit blamieren? | Open Subtitles | أليكس، لماذا تصر على إحراج نفسك في الأماكن العامة؟ |
Da ist dieses Mädchen. Sie will unbedingt mit dir sprechen. | Open Subtitles | لديّ تلك الفتاة التي لا تنفك تصر على التحدث إليكِ. |
Und gar nicht klug von Ihnen, Sir, darauf bestanden zu haben, schon nach Hause zu fahren. | Open Subtitles | والأقل ذكاءً منك سيدي, أن تصر على العودة للمنزل. |
Sie haben in den letzten 72 Stunden darauf bestanden, dass Crewes unschuldig wäre. | Open Subtitles | تصر على ان كروز بريء لقد اصررت على وجود صلة |
Auch wenn sie keinen will. du bestehst trotzdem darauf. | Open Subtitles | حتى إذا كانت لا تريد، كنت تصر |