"تمكن" - Translation from Arabic to German

    • konnte
        
    • konnten
        
    • es
        
    • hat er
        
    • gelungen
        
    • ermöglichen
        
    • Lage
        
    • geschafft hat
        
    • ermöglicht
        
    • den
        
    • Mittel zur Gewährleistung des
        
    • kann
        
    • war
        
    Sie waren begeisterter, glücklicher und zufriedener, weil ihr Trainer mit ihnen sprechen konnte. TED كانوا أكثر حماسا، سعادة وثقة، لأن مدربهم تمكن من التواصل معهم بالكلمات.
    Diese Fotos wurden geschossen, bevor jemand von der Presse am Tatort sein konnte. Open Subtitles لكن هذه الصور قد التقطت قبل تمكن الصحافة من الوصول لعين المكان.
    Nein, ich bin überrascht, dass er überhaupt ein Seitenstück haben konnte. Open Subtitles لا, أنا متفاجئة أنه تمكن من الحصول على فتاة أخرى
    Dank der Pinakes konnten sich Nutzer in den wachsenden Beständen orientieren. TED باستخدام اللوحات، تمكن آخرون من التنقل بين محتويات المكتبة الضخم.
    es gibt jedoch ein Zeichen, das ihn als den Antichristen identifiziert. Open Subtitles و عموما فهناك علامه تمكن من التعرف عليه كعدو المسيح
    Der Kerl schlüpfte durch die Hundeklappe rein, deshalb hat er den Alarm nicht ausgelöst. Open Subtitles لقد تمكن من الدخول عبر الباب الصغير المخصصِ للكلب ولذلك لم ينطلق الإنذار
    Wenn er den Chief kontrollieren konnte, sind wir alle in Gefahr. Nein. Open Subtitles وإن كان تمكن من السيطرة على المدير فنحن جميعاً في خطر
    Bevor ich blinzeln konnte, bäumt er sich auf, öffnet sein gewaltiges Maul... und heraus schießt Open Subtitles قبل أن تمكن من رمش عيناي حتى، أدار رأسه للخلف، وفتح فكه الهائل وصرخ،
    Aber er konnte alle versammeln, und sie bauten diese Kirche zusammen. Open Subtitles ‏‏ولكنه تمكن من حشد الجميع ‏وبنوا معاً تلك الكنيسة. ‏
    Wir haben eine Menge Ingenieure, aber keiner konnte es ihm recht machen. TED لدينا مجموعة من المهندسين، لكن، لا أحد منهم تمكن من إرضاء العميل
    Ich denke, es war am 20. Juli 1969, als die Menschheit zum ersten Mal auf den Planet Erde schauen konnte. TED أعتقد أنه كان في 20 يوليو 1969م، عندما، وللمرة الأولى، تمكن الرجل بالنظر إلى الوراء الى كوكب الأرض.
    Er konnte seinen Körper nicht bewegen, aber er konnte sich die Bewegung vorstellen, einen Ball zu spielen. TED لم يستطع تحريك جسده، لكنه تمكن من تخيل الحركات اللازمة لركل الكرة.
    Wie konnte einer der Superstars der Sahara jemals die arktischen Bedingungen überleben? TED كيف تمكن واحد من نجوم الصحراء من النجاة والعيش في مثل هذه الظروف القطبية؟
    Entsprechend konnten auch in Bosnien und Herzegowina sowie in Kroatien rund 100.000 Flüchtlinge und Binnenvertriebene nach Hause zurückkehren. UN وبالمثل، تمكن حوالي 000 100 من اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Und mit den großen Werken jener Zeit konnten Komponisten wie Beethoven die Erkenntnisse eines ganzen Lebens teilen. TED وفي هذه الاشكال الكبيرة تمكن العديد من الملحنين من امثال بيتهوفين من مشاركة رؤى من العمر
    Wenn er es schafft, durchzukommen und mich zu töten, würde ich auch nicht weitermachen wollen. Open Subtitles إذا تمكن من المرور خلالهم وقتلي، لن أريد أن أكمل حياتي على أي حال.
    Und wenn er es vom Schiff geschafft hat, wird er uns suchen. Open Subtitles وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة، سوف يأتي من أجلنا.
    - Dennoch hat er es jedes Mal geschafft, wieder rückfällig zu werden... Open Subtitles لكنه في كلّ مرة تمكن من إيجاد وسيلة للعودة إلى التمزيق.
    Das Lumen weiß zu berichten, dass es vor über 3000 Jahren einem ägyptischen Heer gelungen war, einen der euren in einen Sarkophag einzuschließen. Open Subtitles و كتاب "الشعلة" يروي حادثة وقعت قبل نحو 3000 عاماً و الذي تمكن فيها جيشٌ من المصريين
    In manchen Ländern wurden darüber hinaus auch Konsultativregelungen geschaffen, die eine Beteiligung breiterer Kreise an der Planung und Evaluierung politischer Maßnahmen ermöglichen. UN وتوجد أيضا في بعض البلدان ترتيبات تشاورية تمكن من اشتراك أوسع في تخطيط السياسات وتقييمها.
    Und es ist ein Werkzeug welches einen in die Lage versetzt auf seine eigenen Innereien hören zu können. TED وهو عبارة عن أداة في الواقع تمكن الشخص الاستماع إلى أحشائه.
    Abgesehen davon, dass er's geschafft hat, sich eine Sahneschnitte zu angeln, eure Mama. Open Subtitles بالاضافة إلى أنه ايضاً تمكن من اصطياد قطعة فطيرة حلوة وهي أمك
    betonend, wie wichtig es ist, ein wirtschaftliches, politisches, soziales, kulturelles und rechtliches Umfeld zu schaffen, das es den Menschen ermöglicht, die soziale Entwicklung zu verwirklichen, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية،
    ist sich dessen bewusst, wie wichtig frühzeitig greifende und wirksame Registrierungs- und Zensussysteme als Mittel zur Gewährleistung des Schutzes, zur Quantifizierung und Evaluierung des Bedarfs an humanitärer Hilfe im Hinblick auf ihre Bereitstellung und Verteilung und zur Verwirklichung geeigneter Dauerlösungen sind; UN 11 - تسلم أيضا بأهمية التسجيل المبكر وفعالية نظم التسجيل والتعدادات كأداة للحماية ووسيلة تمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة ومناسبة؛
    Wenn unser Mann in Washington Einstein aufhalten kann,... ist heute die Nacht der Nächte. Open Subtitles لو تمكن رجلنا في واشنطن من أن يؤخّر آينشتاين، هذه الليلة هي منشودة
    Das war nicht nur eine kleine Art, die an diesem grausigen Ort überlebt hat. TED لم يكن مجرد نوع واحد صغير تمكن من العيش في هذا المكان الرهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more