In dem Augenblick wurde mir klar, dass dieses Kind für nichts gestorben war. | TED | في تلك اللحظة، فهمت أن هذه الطفلة ماتت من أجل لا شيء. |
Seine reizenden Eltern als Beispiel für eine gelungene Ehe, schon klar. | Open Subtitles | أمه وأباه مثال جيد للحياة الزوجية . لقد فهمت ذلك |
Die Post hat Kapiert, die Polizei auch, nur die Scheißbusfahrer nicht. | Open Subtitles | سعاة البريد فهموا والشرطة فهمت لكن سائقى الحافلات لم يستمعوا. |
Wenn du den Witz Kapiert hast, kapierst du auch die Straße. | Open Subtitles | , إذا فهمت تلك المزحة فستفهم كيفية العودة إلى الشارع |
Aber dann verstand Ich,... dass er noch mehr für mich getan hatte. | Open Subtitles | بعد ذلك فهمت هذا لكنه فعل شيئا حتى افضل بالنسبة لي |
Ich dachte, Sir, Sie hätten gesagt, Sie hätten nur die Platzpatronen benutzt? | Open Subtitles | أنهم كذلك ولكننى فهمت , يا سيدى أنك أستخدمت طلقات فارغة |
Das sind alles Erinnerungen aber das ist zufällig, nicht unerlässlich, falls du Verstehst. | Open Subtitles | نعم كل هذه تذكارات ولكنها أشياء عارضة وليست أساسية إذا فهمت قصدى |
Schon gut, Ich bin ein Grünschnabel und weiß nicht, was Ich tue, Kapiert. | Open Subtitles | حسنٌ، أنا الفتاة الجديدة في المنطقة ولا أعرف ماذا أفعل. لقد فهمت |
okay, Ich hab's Kapiert, tut mir leid. - Ich bin nur so gespannt. | Open Subtitles | حسناً ، فهمت قصدك ، أنا أسف ، أنا فقط يغمرني الحماس |
Und dabei wurde mir klar, dass Ich als Frau eine größere Bestimmung hatte. | TED | حيث باسترجاع جسدي ليكون ملكي، فهمت كأمرأة أنني أملك هدفا أعظم. |
Und seither war mir klar, dass Movember so viel mehr ist als nur ein Schnurrbart, ein Witz. | TED | ومنذ تلك اللحظة ، فهمت بأن موفمبر أكثر من مجرد شارب ، أكثر من مجرد مزحة |
Mir wurde klar, dass Ich in Gefahr war und Ich suchte das Weite. | Open Subtitles | لا ,فهمت بأننى ارتكبت حماقة بالأختباء فوق وهربت مسرعا. |
- Finger weg von Meth. - Kein selbst gekochtes Meth mehr: Kapiert. | Open Subtitles | ـ لا تفعلي هذا ـ لا مزيد من الميث المنزلي، فهمت |
Zuerst hielt Ich nichts von ihm, aber jetzt verstehe Ich dich. | Open Subtitles | لكنني فهمت ذلك الآن هو كل شيء أنا لست عليه |
Verschwinde von hier, Ich will dich nie mehr wieder sehen. Sie haben Dr. Laughton beauftragt. | Open Subtitles | ارحل من هنا لا أريد أن أراك ثانية فهمت الآن، أنت الذي استأجر د.لاتون |
Ich verstehe, dass Sie zuerst mit Ihrem Mann darüber reden wollen. | Open Subtitles | فهمت بأنّك تودينّ أن تتكلّمي مع زوجك أولا حول هذا |
Verstehst du, dass ein Land mehr ist als Dreck Flüsse und Wälder? | Open Subtitles | فهمت أن البلد أكثر من الكثير من الاوساخ ، والأنهار والغابات؟ |
Behandel sie mit Respekt. Sie soll dich Ja wieder küssen. Verstehst du? | Open Subtitles | حتى تكسـب احترامها ، لكي تستطيع ان تكرر التقبيل هل فهمت |
Über 21. Ich verstehe. Sie wollen nicht, dass es jemand weiß. | Open Subtitles | ـ فوق 21 عاما ـ لقد فهمت لا تريد أحدا أن يعرف |
Du hörst mir nicht zu wenn Ich was erzähle. Ich habe nicht eine Nacht geschlafen, weil Ich herauszufinden versucht habe... wie Ich mit meinem Leben weitermache, okay? | Open Subtitles | لم أحظى بنوم ليلة محاولا إيجاد حل بما ستكون عليه حياتي، فهمت ؟ |
- Lass' mich los. - Haben wir uns verstanden? - Ja. | Open Subtitles | لم يسبق لي رؤيتها من قبل أرجو أن تكوني فهمت |
Meine Töchter verstanden diese drei Theorien in ihren Grundzügen als sie im Kindergarten waren. | TED | بناتي فهمت هذه النظريات الثلاث في إطارهن الأساسي عندما كانوا في روضة الأطفال. |
Kirschkuchen liegt mir mehr, aber bitte mit Sahne, wenn Sie verstehen. | Open Subtitles | أفضل الكرز أكثر. مع الآيس كريم إذا فهمت ما أعنيه. |