"من اجل" - Translation from Arabic to German

    • wegen
        
    • um
        
    • zu
        
    • zur
        
    • für
        
    • zum
        
    • Auf
        
    • fürs
        
    Jemand will mich wegen der Uhr töten, die jetzt auch noch kaputt ist. Open Subtitles شخص ما يحاول ان يقتلنى من اجل الساعه .وهى لا تعمل الان
    Ich bin nur wegen Medizin hier. Wir haben nicht viel Zeit. Open Subtitles انا هنا من اجل دواء ليس لدينا الكثير من الوقت
    Ich verliess die Kaaba, um in der Innenstadt von Mekka etwas zu essen. TED عندما غادرت الكعبة الى وسط مكة من اجل ان أأكل شيئاً ..
    Das war für die Umarmung neulich. Jungs wie dich kenne ich zur Genüge. Open Subtitles هذه من اجل معانقتي ذلك اليوم انا اعرف انتم الشباب انكم متشابهون
    sie töten für die Liebe und sie sterben für die Liebe. TED يقتلون من اجل الحب ، و يموتون من اجل الحب.
    Hat sich seit Mai nicht zum Dienst gemeldet, das war vor viereinhalb Monaten. Open Subtitles اخفق في التقرير من اجل الواجب في مايو,اربعة ونصف الشهر منذ فترة.
    35 Minuten? Ich musste Auf dem Weg in den Irak umsteigen. Open Subtitles تغيير طائرات، كنت في الطريق للعراق من اجل صفقة نفط
    Und ich werde diese Premiere nicht verpassen! Nicht wegen dir und nicht wegen der Polizei. Ok? Open Subtitles لن افوت هذا العرض الرئيسي ليس من اجلك , ليس من اجل البوليس, مفهوم ؟
    Ms. Carr könnte die Schule wegen der Kündigung verklagen und niemand will diese Art von Publicity. Open Subtitles الآنسة كار قد تقاضي المدرسة من اجل تهم خاطئة ولا أحد يريد أن يحدث ذلك
    Sie hat die Entführung der Reeves Schwester befohlen, aber nicht wegen dem Prostitutionsring. Open Subtitles انها من امرت بخطف بنات ريفييس, لكن لم تكن من اجل الدعارة.
    Hey Charlie, lässt du deine Arbeiter ... wegen Diwali heute früher gehen? Open Subtitles مرحباً تشارلي هل ستترك موظفيك يغادرون مبكراً من اجل ديوالي ؟
    Sie brauchen Hilfe wegen der Schule. Ich habe es für Sie getan. Open Subtitles انتِ قلت بأنكِ تحتاجين المساعدة من اجل دفع فواتير مدرسة بنتكِ
    Ich möchte, dass ihr euch bewusst seid, dass das Leben, um seine sehr diversen und komplexen Formen zu erschaffen, Berechnung verwendet. TED اريدكم ان تتذكروا انه لكي تصنع الطبيعة اشكال حياة متباينة ومعقدة فان الحياة تحتاج الى الحسابات من اجل ذلك
    Wir sind doch nicht nur hier, um Auf Korn und Chillipfeffer aufzupassen. Open Subtitles نحن لم نأتى هنا من اجل حماية الارز والحقول وبعض الحشائش
    Die Gefahr ist groß, dass wir unsere Jugend nicht mehr dafür begeistern können, diese eine wichtige Eigenschaft zu pflegen, die die Menschheit immer ausgezeichnet hat. TED نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله
    Ich brauche jemanden, der unsere Werbedrehbücher zur Freigabe durch die Sendergruppen laufen lässt. Open Subtitles أحتاج لشخص يُدير نصوص الإعلانات الخاصة بنا عبر الشبكات من اجل الموافقة
    Wir werden für unsere Rechte kämpfen und wir haben das Geld dazu. Open Subtitles سنقاتل من اجل حقوقنا حتى النهايه المره ولدينا المال لنفعل ذلك
    Er hat dich vor zwei Wochen zum vögeln gebucht. Ihr kennt euch kaum... Open Subtitles لقد قام بحجزكِ من اجل الجنس منذ اسبوعين انتما بالكاد تعرفان بعضكما
    Ich wurde für das Liefern der Mädchen bezahlt, nicht fürs Fragen stellen. Open Subtitles انا يدفع لى من اجل احضار الفتيات,ليس من اجل طرح الاسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more