"وعندما" - Translation from Arabic to German

    • Und wenn
        
    • Als
        
    • Dann
        
    • Sobald
        
    • Bei
        
    • und während
        
    • mit
        
    • Wenn der
        
    Wir müssen das also auch überwinden, Und wenn wir das tun, werden die Ergebnisse unglaublich. TED لذا يجب أن تتجاوز ذلك جيداً، وعندما نفعل ذلك يمكن أن تكون النتائج رائعة.
    Hier sehen wir einen Ameisenfuß von unten, Und wenn die Klauen sich nicht eingraben, kommt der Ballen ohne Zutun der Ameise heraus. TED نرى هنا من تحت قدم نملة، وعندما لا تنغرس المخالب، تخرج تلك الوسادة تلقائياً بدون أن تفعل النملة أي شيء
    Und wenn ich an die Zukunft denke, werden Menschen beim Gedanken, jemanden mitzunehmen an ein tolles soziales Erlebnis für ihren Tag denken. TED وعندما أفكر في المستقبل، سيفكر الناس في أن مشاركة الركوب مع شخص آخر بأنه حدث إجتماعي هائل من خلال يومهم.
    Als ich fünf war schenkten mir meine Eltern ein oranges Schwinn Stingray Fahrrad. TED وعندما كنت في الخامسة عمري اشترى لي والدي دراجة هوائية برتقالية اللون
    Es sind mehr Menschen stehen geblieben, wenn es 24 waren, ungefähr 60 Prozent, Als wenn es sechs waren, ungefähr 40 Prozent. TED معظم الناس توقفوا عندما كانت 24 بنسبة 60 في المئة وعندما كان هناك 6 أنواع حوالي 40 في المئة
    Und wenn ich "manipuliert" sage, meine ich das im darwinschen Sinne. TED وعندما أقول متلاعب، فأنا أتحدث من منطلق دارويني أليس كذلك؟
    Das ist meine Zeichnung vom Februar Und wenn man diese Zeichnung Profis Bei der Norwegischen Rundfunkanstalt NRK gibt, bekommt man coole Dinge zurück. TED هذه هي رسمتي من شهر فبراير، وعندما تعطي هذه الرسمة إلى أناس محترفين في هيئة الإذاعة النرويجية، ستحصل على أشياء رائعة.
    Rätselhaftigkeit verlangt danach entschlüsselt zu werden, Und wenn's richtig gemacht wird, Dann wollen wir das auch. TED فالغموض يتطلب نوعًا من فك التشفير، وعندما يتم ذلك بشكل صحيح، فإننا نريده بكل تأكيد.
    Und wenn man an den Strand geht, was findet man dort? TED وعندما تذهب إلى الشاطئ ماذا يحصل؟ انت تجد الكثبان الرملية.
    Und wenn sie geformt sind, gehen sie wieder auf, um weiter zu beweisen, dass sie am Leben sind und Charakter entwickeln. TED وعندما يتم تشكيلها .. تنمو مرة اخرى كدليل اخر انها على قيد الحياة وتشكل القطع الصغيرة شخصيتها الخاصة بها
    Und wenn sie den Nektar nimmt, fühlen sich die Blumen nicht betrogen. TED وعندما تمتص الرحيق، لا تشعر الوردة بالنقص ولا بفقدان هذا الرحيق.
    Und wenn Ihnen etwas im Wege ist, Dann räumen Sie es einfach weg, nicht wahr? Open Subtitles وعندما تعترضك الاشياء او الناس فانك تبعدهم عن طريقك وتتخلص منهم اهذا رايك ؟
    Und wenn sie am Brustkasten ankommen, benutzen sie eine Schere! Eine Schere! Open Subtitles وعندما يصلون إلى هنا يستخدمون مقصاً، لا بد أنهم يستخدمون مقصاً
    Und wenn ihr erwischt werdet, schmeißt ihr die Kisten über Bord. Open Subtitles وعندما يتم إلقاء القبض عليك ترمي الصناديق من على المتن.
    Und Als die Geschichte erschien, schickte ich sie an die Person vom IWF. TED وعندما نشرت تلك القصة هرعت الى الحاسوب لكي اراسل مسؤول البنك الدولي
    Als Kind nahm ich das Als das größte Kompliment, dass sie so ihre Mutterrolle für mich und meinen Bruder beschreiben würde. TED وعندما كنت صغيراً، أخذت هذا القول على أنه أعظم إطراء في العالم أن تقول هذا عن تربيتها لي ولأخي.
    Als die Großen größer und die Kleinen kleiner wurden, wurden die Sonderbaren sonderbarer. TED وعندما أصبح الضخم أكثر ضخامة والضئيل أكثر ضآلة، أصبح الغريب أكثر غرابة.
    Als wir dort waren, hörten wir von diesem Bergkiefernkäfer, der die kanadischen Wälder buchstäblich wegfrisst. TED وعندما كنا هناك تعرفنا على خنفساء الصنوبر التي تأكل بكل معنى الكلمة الغابات بكندا.
    weil es ihnen irgendjemand im Kittel befahl. Als sie nach der Studie befragt wurden, sagten alle Teilnehmer, sie glaubten fest daran, TED فقط لأن شخصًا ما يرتدي بزةً أخبرهم بذلك. وعندما تمت مقابلتهم بعد الدراسة، قال جميع المشاركين بأنهم آمنوا بشدة
    Zu dieser Zeit, Als ich die Schule abschloss, wollte ich unbedingt Ärztin werden. TED في ذلك الوقت، وعندما أكملت مرحلة الثانوية، أردت بشدة أن أصبح طبيبةً.
    Und Sobald ich Beweis dafür gefunden habe, wird auch ganz Salem es tun. Open Subtitles اعتقد انك قذر وعندما اجد دليلا على ذلك كل سايلم ستعلم ايضا
    Aus einer Wenig-Macht-Pose heraus liegt die Bereitschaft nur Bei 60%. Ein ziemlich signifikanter Unterschied! TED وعندما تكون في وضعيات القوة الضعيفة فقط 60 بالمائة. وهذا فرق كبير جداً
    und während er wächst, finden all diese wörtlichen Umformungen statt. TED وعندما تنمو .. كل تلك التحولات الادبية تحدث
    Wenn man mit Leuten spricht, gab es zwei Themen, die deutlich hervortraten. TED وعندما نتحدث إلى الناس، كان هناك موضوعان يناقشان بصوت عال وواضح.
    Wenn der General ihn verteidigt... benutzen wir seine Kommentare, um ihn ebenfalls abzusägen. Open Subtitles وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة للقضاء عليه أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more