"يتبق" - Translation from Arabic to German

    • bleibt
        
    • nur noch
        
    • mehr da
        
    • mehr übrig
        
    Alles was bleibt, sind ein paar Socken und eine ausgequetschte Tube Zahnpasta. Open Subtitles ولا يتبق منه سوى جورب قديم وإنبوب فارغ من معجون الأسنان
    Euch bleibt nur wenig Zeit, um dem Scheiterhaufen zu entkommen. Open Subtitles لم يتبق لك إلا وقتاً قليلاً للهروب من ألسنة اللهب
    Überleg mal. Es sind nur noch drei Tage bis zu den Weihnachtsferien. Open Subtitles فقط فكّر، لم يتبق سوى ثلاثة أيامِ على عطلةِ عيد الميلادِ
    Heute gibt es nur noch Alte, Schwache... oder starre Stumme wie mich. Open Subtitles حاليا، لم يتبق هنا، إلا المسنين والضعفاء أو صم وبكم مثلي
    Keiner mehr da, der die Arbeit macht. Nur ein Haufen Neffen! Open Subtitles و لم يتبق أحد ليقوم بالعمل سوى مجموعة من أبناء الإخوان
    Von der Farm ist nichts mehr übrig, und das ist gut so. Die Pfirsiche wollten hier sowieso nicht wachsen. Open Subtitles لم يتبق شيء من المزرعة, وهذا جيد لم يتمكنوا من زراعة الخوخ هنا
    - Nach unserem Gespräch... wurde uns klar, dass uns nicht mehr viel Zeit bleibt. Open Subtitles -بعد الحديث معك ، أدركنا أن ربما لم يتبق لنا الكثير من الوقت.
    Mir bleibt von meinen 35 Jahren Arbeit nichts. Open Subtitles من الـ35 عام التي عملت فيها , لم يتبق معي شيء
    Ich soll sagen, dass es eine Entwicklung mit den Overlords gibt und dass nicht viel Zeit bleibt. Open Subtitles انا هنا لاخبرك ان هنالك تطورات قد حصلت مع الاسياد ولم يتبق الكثير من الوقت
    Bei meinem Gang durchs Schattental des Todes blicke ich auf mein Leben und erkenne, dass nichts mehr bleibt. Open Subtitles بينما أسير في وادي ظلال الموت ألقي نظرة على حياتي و أدرك أنه لم يتبق شيء
    Mir bleibt im Leben nichts mehr, außer dich zu vernichten. Open Subtitles لم يتبق لي شيء في هذه الحياة سوى تدميرك.
    Uns bleibt nur noch ein halbes Klafter Eichenholz. Open Subtitles لم يتبق سوى نصف حزمة من الخشب في المنزل
    - Vergiss es. Er hat nur noch 5 Minuten Luft übrig. Open Subtitles إنس الأمر، لم يتبق له غير خمسة دقائق من الهواء
    feststellend, dass nur noch wenige offene Fragen verbleiben, UN وإذ تلاحظ أنه لم يتبق من المسائل المعلقة سوى القليل،
    100 Jahre lang wurden hier in großem Stil mehr als 20.000 Grauwale gefangen und getötet, sodass nur noch ein paar Hundert überlebten. TED لمدة 100 سنة، شهد هذا الساحل مذبحة، حيث قُتل أكثر من 20000 من الحيتان الرمادية، ولم يتبق سوى بضع المئات من الناجين.
    Von 273 Wagen sind nur noch 80 im Rennen. Open Subtitles من إجمالي 273 سيارة عند خط البداية لم يتبق في السباق سوي 80.
    Es gibt nur noch 4 auf der ganzen Welt. Open Subtitles لم يتبق منها سوى أربعة وحيدون في العالمِ
    Er ist nicht in der Lage das zu tun, weil kein Blut mehr da ist. - Es gibt keinen Hinweis-- Open Subtitles لا يمكنه منح دمه الأكسجين لأنه لم يتبق من شئ
    Es ist keiner mehr da, der für dich sterben will! Open Subtitles لم يتبق أحد هنا ليقتل بدلا منك
    Dann ist keiner mehr da, der zur Beerdigung kommt. Open Subtitles لن يتبق أحد ليحضر جنازتك
    Da war nichts mehr übrig, woran er sich festhalten konnte. Open Subtitles لم يتبق له شيئ في الحياة ليتمسك به.
    Als er starb, hatte ich keine Gefühle mehr übrig. Open Subtitles عندما مات لم يتبق داخلي أي مشاعر
    Aber es ist wohl nichts nichts mehr übrig zum Saubermachen. Open Subtitles لكن لا يبدو أنه لم يتبق شيء لكي ألعقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more