Indeed, the poverty impact of the crisis may be even greater than these figures suggest once its distributional consequences are factored in. | UN | وفعلا، قد يكون أثر الأزمة على الفقر أسوأ مما توحي به هذه الأرقام ما أن يُؤخذ في الحسبان توزيع آثارها. |
The employment and social impact of the crisis is still unfolding. | UN | إن أثر الأزمة على الوظائف وعلى المجتمع ما فتئ يتكشف. |
Counter-cyclical macroeconomic policy measures have clearly worked to mitigate the impact of the crisis in many countries. | UN | كما أن تدابير سياسات الاقتصاد الكلي في مواجهة الاتجاهات الدورية عملت بوضوح على تخفيف أثر الأزمة في كثير من البلدان. |
Against that backdrop, the Government has adopted immediate measures that have helped to alleviate the impact of the crisis. | UN | وإزاء هذه الخلفية، اعتمدت الحكومة تدابير فورية ساعدت في التخفيف من أثر الأزمة. |
The lack of fiscal space and institutional mechanisms to mitigate the impact of the crisis could lock African least developed countries into long-term poverty. | UN | ومن شأن عدم وجود فسحة مالية وآليات مؤسسية لتخفيف حدة أثر الأزمة أن تلبث هذه البلدان حبيسة الفقر على المدى البعيد. |
Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية |
The impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. | UN | وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية. |
The impact of the crisis will be felt by both women and men, but not necessarily in the same manner. | UN | ولسوف يصبح أثر الأزمة محسوساً على الرجال والنساء ولكن ليس بالضرورة بنفس القدر. |
The situation called for instruments of social inclusion to ease the impact of the crisis. | UN | وعليه فمن الأهمية بمكان وضع أدوات الاندماج الاجتماعي التي تسمح بتخفيف أثر الأزمة. |
In addition, counter-cyclical finance was required to cushion the impact of the crisis and lead to recovery. | UN | وعلاوة على ذلك، فالتمويل غير المساير للدورة الاقتصادية ضروري للتخفيف من أثر الأزمة ويفضي إلى الانتعاش. |
Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية |
Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development. | UN | اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية. |
Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development | UN | اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية |
Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development | UN | اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية |
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. | UN | وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها. |
In addition, local communities should be involved in this process in order to better monitor the impact of the crisis and to better deliver assistance. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب إشراك المجتمعات المحلية في هذه العملية، وذلك من أجل رصد أثر الأزمة وتقديم المساعدة بطريقة أفضل. |
I am marshalling the resources of the United Nations to monitor the impact of the crisis in real time. | UN | وأعمل على حشد موارد الأمم المتحدة لرصد أثر الأزمة في الوقت الحقيقي. |
We are not unaware of the efforts being made at both the national and international levels to contain the impact of the crisis. | UN | ونحن ندرك الجهود الجاري بذلها على الصعيدين الوطني والدولي لاحتواء أثر الأزمة. |
We call on the United Nations, working with other global institutions, to establish an effective mechanism to monitor the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable. | UN | ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا. |
They also recognized the importance of identifying a set of short-term measures to mitigate the effect of the crisis on developing countries, in addition to more far-reaching measures including the establishment of a new financial architecture. | UN | ونسلم كذلك بأهمية أن يتم في هذا المجال تحديد مجموعة من الإجراءات القصيرة المدى للتخفيف من أثر الأزمة في البلدان النامية، واتخاذ تدابير على المدى الأطول تشمل إنشاء هيكل مالي جديد. |
This shows that the CCA and UNDAF processes in general can and should be more flexible and dynamic, in order to reflect as soon as possible the impact of crisis in their assessments and to encourage the United Nations organizations to adjust their development programmes and activities in the country accordingly. | UN | وهذا يبين أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوجه عام يمكن أن تكونا بل ينبغي لهما أن تكونا أكثر مرونة ودينامية كي تعكسا في أسرع وقت ممكن أثر الأزمة في تقييماتها وكي تشجعا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعديل برامجها وأنشطتها الإنمائية في البلد وفقاً لذلك. |
Adequate information on the impact of a crisis on various groups and areas helps design appropriate policy responses, and provides feedback on the impact of policies. | UN | يساعد توفر معلومات كافية عن أثر اﻷزمة على مختلف الفئات والمناطق في تصميم استجابات السياسة العامة، ويوفر الردود على أثر هذه السياسات العامة. |
The impact of the crisis has hit developing countries through many channels. | UN | لقد عصف أثر الأزمة بالبلدان النامية من نوافذ عدة. |