"أحرزت" - Translation from Arabic to English

    • has made
        
    • had made
        
    • have made
        
    • has achieved
        
    • been made
        
    • scored
        
    • made by
        
    • had achieved
        
    • been achieved
        
    • has been
        
    • have been
        
    • making
        
    • score
        
    • already made
        
    • has had
        
    The Federal Government of Somalia has made some significant achievements, particularly in establishing the structure of the future federal State. UN وقد أحرزت حكومة الصومال الاتحادية بعض الإنجازات الكبيرة، ولا سيما في ما يتعلق بإنشاء هيكل الدولة الاتحادية المستقبلية.
    Kuwait has made outstanding progress on Millennium Development Goal 2. UN وبالنسبة للهدف الإنمائي الثاني، أحرزت دولة الكويت إنجازات رائعة.
    Bhutan has made considerable strides in all of these areas. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    The Administration had made progress, but needs to reassess the training approach. UN أحرزت الإدارة تقدما، ولكن يلزم أن تقوم بإعادة تقييم نهج التدريب.
    Kenya had made significant progress in that area, as could be seen from the exhibition organized in parallel with the General Conference session. UN وقال إن كينيا أحرزت تقدّما هائلا في هذا المجال، كما يدل على ذلك المعرض الذي نُظم على هامش دورة المؤتمر العام.
    While values are unavailable before the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries have made strong progress since 2005. UN ورغم عدم توافر أي قِيَم قبل اعتماد برنامج عمل ألماتي، أحرزت البلدان النامية غير الساحلية تقدماً كبيراً منذ عام 2005.
    It is noteworthy that some institutions have made progress in this area. UN وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال.
    :: has made limited progress in implementation of the national programme of action partly because of lack of resources UN :: أحرزت تقدما محدودا في تنفيذ برنامج العمل الوطني وهو ما يُعزى جزئيا إلى الافتقار إلى الموارد
    Africa has made significant progress over the last decade. UN لقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا طوال العقد الماضي.
    By the same token, Colombia has made significant progress since 2002. UN ولكن كولومبيا قد أحرزت أيضاً تقدماً هاماً منذ عام 2002.
    Bangladesh has made rapid but uneven progress towards universal primary education. UN أحرزت بنغلاديش تقدما سريعا وإن متفاوتا نحو تعميم التعليم الابتدائي.
    The Tribunal has made significant progress, delivering the final trial judgement involving one accused during the reporting period. UN وقد أحرزت المحكمة تقدماً ملموساً حيث أصدرت الحكم النهائي الذي شمل متهماً واحداً خلال فترة الإبلاغ.
    The United Nations has made considerable progress in achieving organizational and development goals through partnerships with the private sector. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية والتنظيمية من خلال الشراكات مع القطاع الخاص.
    Mauritius had made significant progress towards most of the Millennium Development Goals. UN وقد أحرزت موريشيوس تقدما كبيرا نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    CHRR noted that Malawi had made progress in ensuring access to health services and progressively increasing resources to health. UN ولاحظ المركز أن ملاوي أحرزت تقدماً في ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية وفي زيادة الموارد المخصصة للصحة.
    Under Mr. Yumkella's leadership, UNIDO had made great strides in poverty reduction, trade capacity-building, energy and environment. UN فقد أحرزت المنظمة بقيادته تقدما كبيرا في الحد من الفقر، وبناء القدرات التجارية، وفي مجالي الطاقة والبيئة.
    Some regions of the world have made better progress than others in addressing the problem of proliferation. UN وقد أحرزت بعض المناطق تقدما أفضل من التقدم الذي أحرزته غيرها في معالجة مسألة الانتشار.
    My Special Representative has reported that concrete steps forward are evident, and that the Provisional Institutions have made further good progress. UN وأفاد ممثلي الخاص أن الخطوات الملموسة التي جرى القيام بها واضحة وأن المؤسسات الانتقالية أحرزت مزيدا من التقدم الجيد.
    However, despite the significant size of these flows, recipient countries have made little progress in harnessing them for local development. UN ولكن على الرغم من ضخامة هذه التدفقات، أحرزت البلدان المتلقية لها تقدما متواضعا في استغلالها لأغراض التنمية المحلية.
    In a few years, it has achieved notable progress in various sectors. UN فقد أحرزت في غضون سنوات قليلة تقدما طيبا في شتى القطاعات.
    While some progress has been made in land reform and the granting of titles, there are still many obstacles to be faced. UN وفي حين أحرزت بوليفيا بعض التقدم في مجالي إصلاح الأراضي ومنح سندات ملكية، فما زال ينبغي التغلب على عقبات كثيرة.
    Looks like I'm the one who scored this time, you dumb jock! Open Subtitles يبدو أنني أنا من أحرزت الأهداف هذه المرة أيها الرياضي الأخرق
    Progress made by Indonesia with regard to becoming a party to: UN وقد أحرزت إندونيسيا تقدما في مجال الانضمام إلى الاتفاقيات التالية:
    Despite its shortage of resources, however, it had achieved notable results in its fight against the growing threat of drug trafficking. UN إلا أن هايتي، بالرغم من نقص مواردها، أحرزت نتائج ملحوظة في مناهضة هذا الخطر المتعاظم ألا وهو تجارة المخدرات.
    Significant progress has been achieved by States and international organizations through collective initiatives to prevent diversion of precursors. UN وقد أحرزت الدول والمنظمات الدولية تقدما مهمّا من خلال القيام بمبادرات جماعية لأجل منع تسريب السلائف.
    To some extent, modest successes have been recorded in the area of conflict prevention, mediation and resolution. UN وقد أحرزت نجاحات متواضعة، إلى حد ما، في مجال منع نشوب الصراع، والوساطة وتسوية الصراعات.
    Ethiopia is making progress in establishing good political and economic governance. UN وقد أحرزت إثيوبيا تقدما في إقامة الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد.
    If I can score a point off you in your game, you let me do mine. Open Subtitles إن أحرزت نقطة عليك في اللعبة ستتركني ألعب لعبتي
    Many of the Territories had already made considerable progress towards self-government. UN فقد أحرزت أقاليم كثيرة بالفعل تقدماً ملحوظاً نحو الاستقلال الذاتي.
    In discharging its primary responsibility to promote international peace and security the United Nations has had successes and disappointments. UN إن اﻷمم المتحدة في اضطلاعها بمسؤوليتها اﻷساسية المتمثلة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين أحرزت نجاحات وأصيبت بإحباطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more