Exigency requests were sometimes even concluded on the day of submission. | UN | أما الطلبات المستعجلة فكانت تسويتها تتم أحياناً في يوم تسلمها. |
Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. | UN | واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة. |
Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. | UN | وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود. |
sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. | UN | فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات. |
Peer pressure and sometimes family problems also drive such young people to engage in such wanton behaviour. | UN | كما أن ضغط الأقران والمشاكل الأسرية تدفع هؤلاء الشباب أحياناً إلى ممارسة هذا السلوك المستهتر. |
However, sometimes, for reasons of confidentiality and protection of intelligence sources, evidence cannot be presented in court. | UN | بيد أنه لا يمكن أحياناً تقديم الأدلة إلى المحكمة لأسباب تتعلق بالسرية وحماية المصادر الاستخبارية. |
Difficulties sometimes arose, however, when the State was required to impose a penalty for a violation of international law. | UN | غير أن الصعوبة تنشأ أحياناً عندما يكون من المطلوب من الدولة فرض عقوبة تتعلق بانتهاك قانون دولي. |
For example, abusive fathers were sometimes granted visitation rights by courts without any measures being taken to prevent future violence. | UN | وعلى سبيل المثال، تمنح المحاكم أحياناً الآباء المسيئين حق الزيارة دون اتخاذ أية تدابير لمنع العنف في المستقبل. |
The SPT was told by police staff that the cell was sometimes occupied by up to five persons. | UN | وقال موظفو الشرطة للجنة الفرعية إن الزنزانة يشغلها أحياناً عدد من المحتجزين يصل إلى خمسة أشخاص. |
However, difficulties are sometimes experienced in implementing such cooperation. | UN | بيد أن تنفيذ هذا التعاون تتخلله صعوبات أحياناً. |
Lastly, the names of courts are sometimes translated in the footnotes. | UN | وأخيراً، نشير إلى أنَّ أسماء المحاكم مترجمة أحياناً في الحواشي. |
sometimes children lived on the streets because they were poor and their family situation was not good, sometimes facing domestic violence. | UN | وأفادا بأن سبب عيش الأطفال في الشوارع يعزى أحياناً إلى الفقر وسوء حالة الأسرة وأحياناً إلى تعرضهم للعنف المنزلي. |
As children are sometimes regarded as less suitable to labour intensive work, they are often given work in mercury amalgamation. | UN | ونظراً لأن الأطفال يعتبرون أحياناً أقل قدرة على أداء عمل كثيف، كثيراً ما يتم تشغيلهم في ملغمة الزئبق. |
People who were accused of sorcery were sometimes tried in local courts composed of tribesmen and village councils. | UN | وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية. |
This inequality sometimes starts early within the family and keeps women at a disadvantageous position throughout their lives. | UN | ويبدأ عدم المساواة أحياناً في وقت مبكر بالأسرة ويبقي المرأة في وضع غير مناسب طوال حياتها. |
This presupposes some knowledge of historically sensitive issues, which could sometimes turn against the interests of the respective minorities. | UN | ويفترض ذلك بعض المعارف المتعلقة بمسائل حساسة تاريخياً، وهي مسائل قد تنقلب أحياناً ضد مصالح الأقليات المعنية. |
Officers searched the house for weapons, among other things, and sometimes beat the members of his family. | UN | وكان أفراد الشرطة يفتشون المنزل بحثاً عن أسلحة وغير ذلك، ويقومون أحياناً بضرب أفراد الأسرة. |
Officers searched the house for weapons, among other things, and sometimes beat the members of his family. | UN | وكان أفراد الشرطة يفتشون المنزل بحثاً عن أسلحة وغير ذلك، ويقومون أحياناً بضرب أفراد الأسرة. |
Land grabbing by the rich and powerful has at times overshadowed the progress made in land titling. | UN | وأدى استيلاء الأغنياء والأقوياء على الأراضي أحياناً إلى حجب التقدم المحرز في عملية تمليك الأراضي. |
While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. | UN | ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية. |
They are often subjected to human trafficking and smuggling. | UN | فهؤلاء يتعرضن أحياناً إلى عمليات الاتجار بالأشخاص والتهريب. |
I want to know if we could talk sometime. | Open Subtitles | أردت أن أعرف إذا بالإمكان أن نتحدث أحياناً |
Shortages in funding have occasionally forced Yemen to stop or delay some activities until receiving the funding. | UN | وأجبر شح الموارد أحياناً اليمن على وقف أو تأخير بعض الأنشطة إلى حين تلقي التمويل. |
The Slate Account can experience an under-recovery and an over-recovery situation. | UN | ويشهد الحساب أحياناً عدم استرداد أو فائض في استرداد التكاليف. |
On occasion this led to the suspension of constitutional rule, temporary dictatorships and resulted in abuse of human rights. | UN | وأدى ذلك أحياناً إلى تعليق العمل بالدستور، وقيام دكتاتوريات مؤقتة وإلى انتهاك حقوق الإنسان. |
Although Palau lies south of the typhoon belt, occasional typhoons do strike, resulting in damage to vegetation and property. | UN | وعلى الرغم من وقوع بالاو جنوب حزام الأعاصير المدارية، تهب فيها أحياناً أعاصير تلحق أضراراً بالنباتات والممتلكات. |
This may be the result of the victims' resignation or of sociocultural obstacles within communities or clans. | UN | ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة. |