"أوجز" - Translation from Arabic to English

    • outlined
        
    • summarized
        
    • shorter
        
    • summarize
        
    • brief
        
    • summed up
        
    • outline
        
    • concise
        
    • summarizing the
        
    • sum up
        
    • outlining
        
    Another very positive element of that policy is outlined in the fifth preambular paragraph and in operative paragraph 16 of the draft resolution. UN وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار.
    The Chairman of the Police Advisory Committee outlined several recommendations of the Committee to address the group crime problem. UN وقد أوجز رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالشرطة عدة توصيات مقدمة من اللجنة بهدف معالجة مشكلة الجرائم الجماعية.
    Noting that the group had reached a common understanding on the way forward, he outlined key elements of the draft decision. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has aptly summarized the tragedy of Afghanistan: UN إن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، أوجز مأساة أفغانستان قائلا:
    19. The documents supplied by a number of Arab States on their achievements are enclosed in a separate document. The most important points are summarized below. UN إن الوثائق التي وافتنا بها عدة دول عربية حول إنجازاتها مرفقة في وثيقة منفصلة، وقد رأيت أن أوجز هنا أهم ما ورد فيها:
    shorter reports on progress of work were also submitted at the intervening sessions. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    Subsequently, a post-disaster needs assessment, prepared by the Government with the support of the World Bank, the European Commission and the United Nations, outlined a comprehensive framework for early recovery, rehabilitation and reconstruction. UN وفي وقت لاحق على ذلك، أوجز تقييم الاحتياجات ما بعد الكوارث، أعدته الحكومة بدعم من البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والأمم المتحدة، الخطوط العريضة لإطار شامل للإنعاش المبكر وإعادة التأهيل والتعمير.
    The fundamental rights to secondary and primary education remain as outlined in New Zealand's initial report. UN 547- لا تزال الحقوق الأساسية في التعليم الابتدائي والثانوي كما أوجز ذلك في التقرير الأوّلي لنيوزيلندا.
    The Secretary-General's high-level coordinator, Ambassador Yuli Vorontsov, outlined his efforts to date and future plans. UN وقد أوجز منسق الأمين العام الرفيع المستوى، السفير يوري فورونتسوف، ما بذله من جهود حتى الآن، وخططه بالنسبة للمستقبل.
    The Secretary-General's high-level coordinator, Ambassador Yuli Vorontsov, outlined his efforts to date and future plans. UN وقد أوجز منسق الأمين العام الرفيع المستوى، السفير يوري فورونتسوف، ما بذله من جهود حتى الآن، وخططه بالنسبة للمستقبل.
    As outlined by the Secretary-General, the United Nations is involved in a large number of development programmes and other activities in Africa. UN وكما أوجز الأمين العام، تشارك الأمم المتحدة في عدد كبير من برامج التنمية وأنشطة أخرى في أفريقيا.
    He also outlined UNHCR's efforts to develop national asylum systems and procedures in the region. UN كما , أوجز الجهود التي تبذلها المفوضية لوضع نظم وإجراءات اللجوء الوطنية في المنطقة.
    In conclusion, the Regional Director outlined the major components of the three country notes which reflected this framework. UN وختاماً، أوجز المدير الإقليمي العناصر الرئيسية التي تتألف منها المذكرات القطرية الثلاث التي ترد في هذا الإطار.
    The Ambassador of Egypt, who has presented the text on behalf of Palestine, has perfectly summarized our thinking. UN وسفير مصر، الذي قدم النص نيابة عن فلسطين، أوجز تماما ما نفكر فيه.
    As is so well summarized by the Secretary-General in his report, we must live free from fear and free from want. UN وحسبما أوجز الأمين العام على نحو جيد في تقريره، يتعين علينا أن نعيش بلا خوف ودون حاجة.
    The position was summarized by the Secretary-General in 1996 in the following words: UN وقد أوجز اﻷمين العام هذا الموقف في ٩٩٦١ في الكلمات التالية:
    shorter reports on progress of work were also submitted at the intervening sessions. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Let me briefly summarize key elements of my Government's position. UN واسمحوا لي أن أوجز باختصار العناصر الأساسية لموقف إدارة بلادي.
    In order to continue the pace of the Committee's work, I would be grateful if speakers would be brief in their remarks. UN وبغية مواصلة سير أعمال اللجنة، سأكون ممتنا لو أوجز المتكلمون ملاحظاتهم.
    To conclude, Mr. Williams summed up the common themes and outcomes of the discussion in 10 key points, listed below: UN وختاما، أوجز السيد وليامز في النقاط العشر التالية المواضيع والنتائج العامة للمناقشات:
    In my statement today I would like to outline Slovenia's views on three elements that we see as particularly important in this regard. UN وفي بياني اليوم، أود أن أوجز آراء سلوفينيا بشأن ثلاثة عناصر نرى أنها هامة للغاية في هذا الصدد.
    Encourages Member States to submit draft resolutions in a more concise, focused and action-oriented form. UN وتشجع الدول الأعضاء على تقديم مشاريع قرارات بصيغة أوجز وأكثر تركيزاً وذات منحى عملي أكبر.
    On that occasion, the Chairman of the Committee commenced the review by delivering a statement summarizing the Committee's views on the report and recommendations of the Group of Experts. UN وفي تلك المناسبة، بدأ رئيس اللجنة الاستعراض بالإدلاء ببيان أوجز فيه آراء اللجنة في تقرير فريق الخبراء وتوصياته.
    Taking into account the time restraints, and bearing in mind the sensitiveness of the issue, I would sum up my observations as follows: UN ونظراً إلى قيود الوقت وحساسية المسألة، فإنني أود أن أوجز ملاحظاتي على النحو التالي:
    The Secretary of the Meeting made an introductory statement outlining the provisional agenda for the Nineteenth Meeting. UN وألقى أمين الاجتماع كلمة استهلالية أوجز فيها جدول الأعمال المؤقت للاجتماع التاسع عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more