"إلحاق" - Translation from Arabic to English

    • causing
        
    • cause
        
    • inflict
        
    • inflicting
        
    • infliction
        
    • placement
        
    • reinsertion
        
    • attached to
        
    • a negative
        
    • enrol
        
    • placed
        
    • enrolled
        
    • enrolment
        
    • attachment
        
    • attaching
        
    It was difficult to classify that offence because its characteristics were often subsumed into other offences such as causing grievous bodily harm or homicide. UN وأوضحت أن من الصعب تصنيف تلك الجريمة لأن خصائصها كثيراً ما تميز جرائم أخرى مثل إلحاق ضرر بدني جسيم أو القتل العمد.
    In addition, the Appeals Chamber reversed Rukundo's conviction for genocide in relation to the causing of serious mental harm. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغت دائرة الاستئناف إدانة روكوندو بتهمة الإبادة الجماعية فيما يتعلق بالتسبب في إلحاق أذى عقلي جسيم.
    This is quite distinct from the deliberate and punitive use of force to cause some degree of pain, discomfort or humiliation. UN وهذا يختلف اختلافاً تاماً عن الاستخدام المتعمد والتأديبي للقوة بهدف إلحاق درجة معينة من الألم أو الأذى أو الإذلال.
    Yesterday's incident clearly demonstrates the Palestinian intent to inflict casualties on Israelis on a far larger scale. UN فحادث الأمس يبين بوضوح النية الفلسطينية المبيتة على إلحاق الخسائر بالإسرائيليين على مستوى أوسع بكثير من السابق.
    Such a response aims at inflicting damage and meting out punishment to an extent that will demand long and expensive reconstruction processes. UN ويهدف هذا النوع من الرد إلى إلحاق الضرر وإنزال العقاب إلى حد يقتضي عمليات إعادة بناء طويلة الأمد وباهظة الثمن.
    The same applied to the infliction of transboundary environmental harm. UN وينسحب الشيء ذاته على إلحاق ضرر بيئي عابر للحدود.
    * use of integrated home care services, also through the work placement of women living in conditions of social exclusion; UN استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛
    causing hurt to a family member by such act which is known or ought to have been known would result in hurt; UN ' 2` إلحاق الأذى بفرد من الأسرة بفعل يعرف عنه أو ينبغي أن يعرف عنه أنه سوف يسفر عن أذى؛
    The soldiers opened fire at the car, causing no injuries or damage. UN فقام الجنود بفتح النار على السيارة دون إلحاق إصابات أو ضرر.
    A pipe bomb was thrown at the IDF position in Hebron's casbah, without causing any damage or injury. UN وألقيت قنبلة أنبوبية على موقع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي القصبة بالخليل، دون إلحاق أي أذى أو إصابات.
    (i) With the intent to cause death or serious bodily injury; or UN ' 1` بقصد إزهاق الأرواح، أو إلحاق أضرار بدنية خطيرة؛ أو
    (i) With the intent to cause death or serious bodily injury; or UN ' 1` بقصد إزهاق الأرواح، أو إلحاق أضرار بدنية خطيرة؛ أو
    I could inflict pain like you can't even imagine. Open Subtitles بإمكاني إلحاق الألم بك بشكل لا يمكنك تخيله
    I'm perfectly capable of inflicting pain, thank you very much. Open Subtitles إنّي بارعة تماماً في إلحاق الألم، شكراً جزيلاً لكَ
    This principle bans the infliction of suffering, injury or destruction which is not necessary to achieve the legitimate military objective. UN يحرم هذا المبدأ فرض أنواع المعاناة أو إلحاق الأضرار أو أنواع التدمير غير الضروري لتحقيق الغرض العسكري المشروع.
    Functions: to direct and control activities to facilitate the placement of Jamaicans in employment opportunities overseas, and to monitor the activities of private employment agencies UN الوظائف: توجيه ومراقبة الأنشطة لتسهيل إلحاق أهالي جامايكا بفرص العمل بالخارج ورصد أنشطة وكالات العمالة الخاصة
    Supplies, services and equipment for the reinsertion of ex-combatants UN اللوازم والخدمات والمعدات اللازمة لإعادة إلحاق المحاربين السابقين
    Finally, it should be noted that in 2005 the prison administration was attached to the Ministry of Justice and a Special Division in charge of Police Control created. UN وجدير بالذكر أخيرا أنه قد تم في عام 2005 إلحاق إدارة السجون بوزارة العدل وإنشاء شعبة خاصة لمراقبة الشرطة.
    The Assembly further called upon Israel to cease its destruction of vital infrastructure, including water pipelines and sewage networks, which, inter alia, has a negative impact on the natural resources of the Palestinian people. UN وطلبت كذلك إلى إسرائيل أن تتوقف عن تدمير الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، وهو ما تترتب عليه جملة أمور، منها إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني.
    A guardian who failed to enrol a child in kindergarten would face legal action, as compulsory school age would be the age of enrolment in kindergarten. UN عدم إلحاق الطفل بالروضة سوف يؤدي إلى تعرض ولي الأمر للمساءلة القانونية، حيث سيكون سن الإلزام هو سن الالتحاق بالروضة.
    volunteers shall not be placed at the headquarters in any established posts UN :: لا يجوز إلحاق المتطوعين بوظائف ثابتة في المقار.
    :: 6 staff at Headquarters and in field operations enrolled in internationally recognized external professional procurement certification courses UN :: إلحاق 6 موظفين عاملين بالمقر والعمليات الميدانية بدورات مهنية خارجية في مجال التصديق على المشتريات، معترف بها دوليا
    The Government was conducting large-scale campaigns and adopting strategies to encourage enrolment and retention of girls in school. UN وتنظم الحكومة حملات واسعة وتتبع استراتيجيات للتشجيع على إلحاق الفتيات بالمدارس وإبقائهن فيها.
    The European Union also supported the attachment to MINUGUA of 155 military observers to verify the Agreement on a Definitive Ceasefire. UN وأيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا إلحاق ١٥٥ مراقبا عسكريا ببعثة التحقق في غواتيمالا للتحقق من اتفاق وقف إطلاق النار النهائي.
    States parties will have the possibility of attaching a limited number of additional pages of statistical data only. UN وللدول الأطراف إمكانية إلحاق عدد محدود من الصفحات الإضافية من البيانات الإحصائية فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more