"اجراءات" - Arabic English dictionary

    "اجراءات" - Translation from Arabic to English

    • procedures
        
    • proceedings
        
    • action
        
    • actions
        
    • procedure
        
    • measures
        
    • process
        
    • proceeding
        
    • steps
        
    • protocol
        
    • protocols
        
    • crack
        
    • formality
        
    • precautions
        
    • arrangements
        
    Of course, the Council's working procedures and methods still leave a great deal of room for improvement. UN وبطبيعة الحال، لا تزال اجراءات وأساليب عمل المجلس في حاجة الى ادخال قدر كبير من التحسينات عليها.
    Since the code would not be a legally binding instrument, it would not need formal verification procedures. UN ولما كانت المدونة لا تعد صكا ملزما قانونا، فإنها لن تحتاج إلى اجراءات رسمية للتحقق.
    Moreover, experience had shown that most arbitration proceedings for which a conference had been carefully and effectively prepared had lower costs. UN ومع ذلك أن الخبرة قد برهنت على أن معظم اجراءات التحكيم التي أعدت بعناية وفعالية قد سمحت بتحقيق وفورات.
    This led to the institution of land take—over proceedings demanding the arrest of seven persons identified as leaders of the occupation. UN وأدى هذا إلى وضع اجراءات تتعلق بالاستيلاء على اﻷرض طُلب فيها اعتقال سبعة أشخاص وصفوا بأنهم قادوا عملية الاحتلال.
    Similar action is to be taken with the municipalities. UN ولا يزال يتعين اتخاذ اجراءات مماثلة مع البلديات.
    Only a limited number of countries have taken effective action to ensure an adequate supply of land for shelter programmes. UN ولم يتم سوى عدد محدود من البلدان باتخاذ اجراءات فعالة لضمان توفير قدر كاف من اﻷراضي لبرامج المأوى.
    However, corrective actions have already been taken or are being proposed. UN غير أنه تم اتخاذ اجراءات تصحيحية أو يجري اقتراح باتخاذها.
    Decisions of arbitrators could not be contested, either by means of an objection or through the appeals procedure. UN فلا يمكن الطعن بقرار المحكمين، سواء أكان ذلك عن طريق الاعتراض أو عن طريق اجراءات الاستئناف.
    Obviously, collective action to implement coercive measures could not be carried out on such an unfair basis. UN ومن الواضح، أنه لا يمكن اتخاذ اجراءات جماعية لتنفيذ التدابير الاكراهية على هذا اﻷساس المجحف.
    Countries must strictly abide by their commitment not to introduce rules and procedures that might impede full market access. UN ويجب أن تتقيد البلدان بحزم بالتزامها بعدم إدخال قواعد أو اجراءات تعوق سبيل الوصول الكامل الى اﻷسواق.
    The rotation of military observers includes three days' overlap for handover procedures for the incoming observer. UN ويشمل تناوب المراقبين العسكريين تداخلا زمنيا مدته ثلاثة أيام من أجل اجراءات التسليم للمراقبين القادمين.
    Streamline procedures for channelling funds to affected Asian Parties UN تبسيط اجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف اﻵسيوية المتأثرة
    Sentencing procedures in other states which provided similar guidance to the sentencing authority had also been found to be constitutional. UN ولقد اتضحت أيضا دستورية اجراءات إصدار الحكم في ولايات أخرى والتي قدمت إرشادا مماثلا للسلطة التي أصدر الحكم.
    procedures for the transfer of United Nations Peace Forces UN اجراءات نقل أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    The former detailed specific default events which would entitle one party to begin court proceedings against the other. UN وفصّل القسم الأول حالات قصور معيّنة تخول أيا من الطرفين البدء في اجراءات قضائية ضد الآخر.
    The Commercial Court of Paris dismissed the warranty proceedings brought by the French buyer against the German manufacturer. UN وقد رفضت محكمة باريس التجارية اجراءات الضمان التي تذرع بها البائع الفرنسي ضد الشركة الألمانية المصنعة.
    In such a case, the question might arise whether the parties continued to be bound by their original undertaking not to initiate judicial proceedings or whether that undertaking was modified by the termination of conciliation proceedings. UN ففي تلك الحالة، قد يُثار سؤال حول ما اذا كان الطرفان يظلان ملزمين بتعهدهما الأصلي بعدم استهلال اجراءات قضائية أو ما اذا كان ذلك التعهد قد خضع لتعديل بسبب انهاء اجراءات التوفيق.
    That court took no further action and filed the information. UN ولم تتخذ خلال المحكمة أية اجراءات أخرى وحفظت المعلومات.
    Its main function was advising and assisting individuals in taking action under the law on sex discrimination or on equal pay. UN ووظيفتها الرئيسية هي ارشاد اﻷفراد ومساعدتهم على اتخاذ اجراءات في اطار قانون التمييز الجنسي أو قانون المساواة في اﻷجر.
    However, in circumstances where joint action was taken by political parties and the police, tangible results were often achieved. UN بيد أنه في الحالات التي تم فيها اتخاذ اجراءات مشتركة بين اﻷحزاب السياسية والشرطة، أحرزت نتائج ملموسة.
    Concrete actions should be taken to improve the human condition, eradicate poverty and secure fundamental human rights. UN كما يجب اتخاذ اجراءات ملموسة لتحسين ظروف اﻹنسان والقضاء على الفقر وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Five hundred and twenty cases were examined under the appeals procedure and 613 under the review procedure. UN ونُظر في ٠٢٥ قضية في إطار اجراءات الاستئناف وفي ٣١٦ قضية في إطار اجراءات المراجعة.
    The Committee deplores that measures of clemency adopted during the period under review were generally not extended to Western Sahara. UN وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات الرأفة المعتمدة بوجه عام خلال الفترة قيد الاستعراض، لتشمل الصحراء الغربية أيضا.
    They also found the mechanism for initiating the settlement process satisfactory. UN كما أنهم وجدوا أن اجراءات تحريك عملية التسوية اجراءات مرضية.
    For our part, I am pleased to inform the Committee that my Government is now proceeding with domestic procedures to ratify the CTBT in the first half of next year. UN ومن جانبنا، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن حكومتي تمضي اﻵن في اتخاذ اجراءات داخلية للمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من السنة المقبلة.
    Additional steps need to be taken to encourage the participation of other United Nations organizations in CSTD panels. UN ويجب اتخاذ اجراءات إضافية لتشجيع مشاركة منظمات الأمم المتحدة الأخرى في أفرقة اللجنة.
    The Optional protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. UN وينص البروتوكول الاختياري على اجراءات يمكن في إطارها للأفراد أن يدعوا أن حقوقهم الفردية قد انتُهكت.
    I am instructed to inform you our contact protocols must change. Open Subtitles لدي تعليمات ان اخبرك ان اجراءات عملائنا يجب ان تتغير
    Please crack down on the Chinaman's friends and Hitler's commander. Open Subtitles من فضلك اتخذ اجراءات صارمة ضد اصدقاء الرجل الصينى وقواد هتلر العسكريين
    A journalist's meeting room is now provided, where members of the press from both sides may gather without formality. UN وتوجد حاليا غرفة اجتماع للصحفيين يستطيع أعضاء الصحافة من الجانبين الالتقاء فيها دون اجراءات شكلية.
    In the meantime, my men are taking necessary precautions. Open Subtitles في الوقت الحالي، رجالي يتخذون اجراءات احترازية ضرورية
    A reorganization process should also be broadly defined in order to cover a range of arrangements present in existing insolvency laws. UN وينبغي تحديد اجراءات اعادة التنظيم بشكل واسع بحيث تشمل طائفة من الترتيبات المدرجة حاليا في قوانين الإعسار القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more