He used to pay all the installments on time. | Open Subtitles | اعتاد أن يدفع كل الأقساط في الوقت المحدد. |
He used to say you were the greatest dad ever. | Open Subtitles | لقد اعتاد ان يقول ان اعظم اب علي الاطلاق |
He used to crash at an apartment in that neighborhood. | Open Subtitles | انه اعتاد على التطفل على شقة في ذلك الحي |
He usually resides at the Al Kawafil's company headquarters in Mecca. | UN | وقد اعتاد الإقامة في مقر شركة القوافل في مكة. |
He has always gotten to hang outside when he wants to. | Open Subtitles | لقد اعتاد دائمًا ان يتمشى في الخارج متى ما اراد |
The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. | UN | ويبدو أن العالم قد اعتاد بالتدريج على انتهاكات المعايير اﻷساسية للقانون الدولي التي تمر دون عقاب. |
An old friend who used to inform on you to the FBI... | Open Subtitles | و صديق قديم اعتاد على التبليغ عنك لدى الإف بي آي |
You know He used to do hits for the Irish? | Open Subtitles | تعرفين لقد اعتاد على القيام بعمليات قتل لصالح الايرلنديين؟ |
Look, He used to talk about this church on 87th street. | Open Subtitles | انظر, لقد اعتاد على التحدث عن كنيسة في الشارع 87 |
He used to tell me about his time as a welterweight. | Open Subtitles | و اعتاد علي اخباري عندما كان يلعب في الاوزان المتوسطة |
Had no business spending that kind of money, He used to say. | Open Subtitles | لم يكنهناك عمل لإنفاق مثل هذا المال لقد اعتاد أن يقول |
That's the loft where He used to store his grain. | Open Subtitles | هذا هو مخزن الغلال حيث اعتاد أن يخزن حبوبه |
He used to be one of my best ops. | Open Subtitles | اعتاد أن يكون واحد من أفضل الشرطيين لدي. |
W.C. Fields. He used to play this drunken character in the movies. | Open Subtitles | و.س فيلدز الذى اعتاد لعب دور تلك الشخصية المخمورة فى الافلام |
He used to yell at me all the time on the boat. | Open Subtitles | اعتاد على الصراخ في وجهي في كل وقت على متن القارب. |
He used to send me his grades in college. | Open Subtitles | لقد اعتاد أن يرسل رسائله إلي منذ الجامعة |
But this rebellion is an escalation, targeting civilians, including women and children, the kind of cruelty usually displayed by the Romans. | Open Subtitles | لكِنَّ هذه الثورة تصعيد يستهدِفُ المدنيين بما فيهم النساء و الأطفال و هيَ الوحشية التي اعتاد الرومان اظهارها |
He always keeps going back, digging for those Indian pots. | Open Subtitles | اعتاد على الذهاب مراراً لينقب عن تلك الأواني الهندية |
accustomed to acquiring whatever he wants, whenever he wants it. | Open Subtitles | اعتاد على ان ينال مايريده فى الوقت الذى يريده |
Until I found someone who used to be a patient here. | Open Subtitles | حتّى أعثر على شخص اعتاد على أن يكون مريضاً هنا |
We have noted that the Council has the habit of taking decisions immediately after the statements of non-member States. | UN | ولقد لاحظنا أن المجلس اعتاد اتخاذ قرارات بعد بيانات الدول غير الأعضاء مباشرة. |
The author explains that the practice of informally approaching persons known to work for the internal security agency is the customary way for Libyan citizens to get information about missing family members. | UN | ويوضّح صاحب البلاغ أن الاتصال بشكل غير رسمي بالأشخاص المعروف أنهم يعملون لحساب جهاز الأمن الداخلي هو الطريقة التي اعتاد المواطنون الليبيون اتباعها للحصول على معلومات عن الأقارب المختفين. |
- I don't wanna get used to it. I wanna leave. | Open Subtitles | انا لا اريد ان اعتاد عليه انا اريد ان اغادره |
During fighting, both sides traditionally captured prisoners whom they reduced to slavery unless or until they were redeemed through ransom. | UN | وأثناء القتال، اعتاد الطرفان على أخذ الأسرى لاسترقاقهم ما لم يعتقوا، أو حتى يعتقوا، بدفع الفدية. |
Before he use to come in only one call. | Open Subtitles | من قبل اعتاد للمجيء والان اتصال واحد فقط. |
He's used to living in a yurt with uncircumcised refugees. | Open Subtitles | لقد اعتاد العيش في كوخ مع لاجئين غير مختونين. |
He used to get loaded and now he does this. | Open Subtitles | لقد اعتاد بأن يكون محملا والان يستطيع فعل ذلك |
Owing to inadequate logistical support, FARDC soldiers conducting operations in rural areas routinely demand food, transport, housing and other goods and services from local populations. | UN | وبسبب عدم كفاية الدعم اللوجستي، اعتاد جنود القوات المسلحة الذين يقومون بتلك العمليات على طلب الأغذية والنقل والسكن وسلع وخدمات أخرى من السكان المحليين في المناطق الريفية. |
Article 394 defines procurement as: (i) aiding, abetting or protecting the prostitution of others; (ii) profiting from the prostitution of others, sharing in its proceeds or being subsidized by any person who habitually engages in prostitution; (iii) grooming, hiring or enticing a person for the purpose of prostitution or exerting pressure on a person to engage in prostitution or to continue to do so. | UN | وتعرِّف المادة 394 القوادة بأنها: `1` تقديم العون أو المساعدة أو الحماية لبغاء الغير؛ `2` جني ربح من بغاء الغير، وتقاسم عوائدها، وتلقي معونات مالية من شخص اعتاد ممارسة البغاء؛ `3` جرُّ شخص إلى ممارسة البغاء أو إغراؤه بذلك أو صرفه إليه أو الضغط عليه من أجل ممارسة البغاء أو مواصلة ممارسته. |