"الأسابيع" - Translation from Arabic to English

    • weeks
        
    • week
        
    • weekends
        
    • the availability
        
    • weeks-
        
    • months
        
    • rule for the
        
    Instead the total leave was extended by 4 weeks, without extending the number of weeks reserved for fathers. UN وبدلا من ذلك مُددت الفترة الكاملة للإجازة لفترة 4 أسابيع، بدون تمديد عدد الأسابيع المخصصة للآباء.
    We look forward to engaging with all Member States to successfully complete this important phase in the coming weeks. UN إننا نتطلع إلى المشاركة مع جميع الدول الأعضاء لكي نكمل بنجاح هذه المرحلة الهامة خلال الأسابيع القادمة.
    My delegation looks forward to constructive debates on all aspects of disarmament, non-proliferation and international security in the coming weeks. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مناقشات بناءة بشأن جميع جوانب نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي في الأسابيع المقبلة.
    However, if the birth is delayed, the worker shall be entitled to receive paid leave for the eight weeks following delivery. UN غير أنه إذا تأخرت الولادة يحق للمرأة العاملة أن تحصل على إجازة بأجر عن الأسابيع الثمانية التي تعقب الولادة.
    The Commission had played an important role in the preparatory phase and should continue its support over the next few weeks. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    We hope to proceed in that way in the coming weeks in order to maximize our chances of getting a good outcome. UN ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد.
    India earnestly calls upon all countries to make serious efforts in the next few weeks to arrive at a consensus on the text. UN وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص.
    In recent weeks, Canada has been encouraged to see political will at the highest levels, in particular within the Security Council. UN وفي الأسابيع الأخيرة، كان مما شجع كندا أن ترى وجود إرادة سياسية على أعلى المستويات، وبخاصة داخل مجلس الأمن.
    Her delegation therefore looked forward to a satisfactory resolution of those critical issues in the coming weeks. UN وأضافت أن وفدها يتطلع إلى التوصل إلى إيجاد حل مرض لهاتين المسألتين في الأسابيع القادمة.
    There has been a gross exacerbation of violence over the past few weeks in Gaza and southern Israel. UN لقد كان هناك تصعيد خطير في أعمال العنف في الأسابيع القليلة الماضية في غزة وجنوب إسرائيل.
    The remainder were expected to register in the coming weeks. UN ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة.
    Intense coordination and information-sharing were ensured in subsequent weeks. UN واستمر تعزيز التنسيق وتقاسم المعلومات في الأسابيع اللاحقة.
    The number of vendors declined over the following weeks, stabilizing at about 20 for the remainder of 2007. UN وانخفض عدد البائعين خلال الأسابيع التالية ليستقر عند 20 بائعا تقريبا للجزء المتبقي من عام 2007.
    The special events the Committee had scheduled for the coming weeks would enrich its debates to that end. UN وقال إن الأحداث الخاصة التي قررت اللجنة تنظيمها في الأسابيع القادمة ستثري مداولاتها في هذا الصدد.
    We have also heard in recent weeks from high-level representatives from States who wish to participate as members in this Conference. UN وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء.
    In the coming weeks, additional troops will be redeployed from Sector 1. UN وفي الأسابيع المقبلة، سيجري إعادة نشر قوات إضافية من القطاع 1.
    To these comments I would like to add a few observations prompted by these few weeks in the Chair. UN وأود أن أضيف إلى هذه التعليقات بضع ملاحظات خرجت بها إثر هذه الأسابيع القليلة في كرسي الرئاسة.
    In recent weeks, the rate of return had decreased. UN وفي الأسابيع الأخيرة، انخفض معدل العودة إلى الوطن.
    However, signs of intolerance of other political groups that have surfaced in recent weeks are cause for concern. UN بيد أن ظهور بوادر عدم التسامح لدى المجموعات السياسية الأخرى في الأسابيع الأخيرة يدعو إلى القلق.
    Canada has had an opportunity this last week to reflect on the developments of the past few weeks in this body. UN وقد أتيحت لكندا في اﻷسبوع الماضي فرصة التفكير في التطورات التي وقعت في اﻷسابيع القليلة الماضية في هذه الهيئة.
    Soon, days turned into weeks, weeks turned into weekends weekends turned into long weekends. Open Subtitles قريباً، الأيام تحولت إلى أسابيع، و الأسابيع تحولت إلى عطلات، و العطلات تحولت إلى عطلات طويلة.
    In conclusion, and with a view to ensuring that the Council is addressed equally by both parties to the dispute, I wish to confirm the availability of the delegation of the Frente Polisario to address the Security Council when it considers the question of Western Sahara in the coming weeks. UN وفي الختام، وحرصا على ضمان مخاطبة طرفي النزاع للمجلس على قدم المساواة أود أن أؤكد أن وفد جبهة البوليساريو على استعداد للتكلم أمام مجلس الأمن لدى النظر في مسألة الصحراء الغربية في الأسابيع المقبلة.
    We are looking forward to a more focused discussion on an FMCT in the coming weeks and months. UN وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة.
    An average of 59 per cent compliance with the six-week rule for the submission of documentation was achieved. UN وبلغ المعدل المتوسط للامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لتقديم الوثائق نسبة 59 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more