"الأشخاص الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • people living
        
    • persons living
        
    • those living
        
    • people who live
        
    • of people
        
    • persons in
        
    • those who are
        
    • persons who live
        
    • of persons
        
    • those who live
        
    • individuals living
        
    • persons residing
        
    • population living
        
    • people live in
        
    • to people
        
    The lack of basic social protection is one of the main reasons that people living in extreme poverty are being left behind. UN وعدم توفر الحماية الاجتماعية الأساسية هو أحد الأسباب الرئيسية لتخلف الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من عن ركب التنمية.
    More often than not, however, people living in poverty are prevented from opening bank accounts for lack of sufficient income, assets or information. UN لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات.
    Proportion of people living below the national poverty line UN نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني
    persons living in poverty should be able to participate in the design and implementation of such monitoring mechanisms. UN وينبغي أن يتمكن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في وضع وتنفيذ آليات الرصد هذه.
    These figures are probably an underestimation, since they do not include persons living in the constituencies who are not covered in the survey. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    The number of people living with HIV/AIDS by the end of 2002 was estimated at around 20,000. UN وبحلول نهاية عام 2002، قُدر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون بالوباء حوالي 000 20 شخص.
    Significant regional differences have persisted, with East Asia experiencing the greatest reduction in the number of people living in poverty. UN واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر.
    As the Special Rapporteur has noted in his previous reports, it is critical to strengthen the voice of those without power, especially people living in extreme poverty. UN ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فمن الأهمية بمكان تعزيز صوت الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    The number of people living in absolute poverty has increased by 64 million owing to the international financial crisis. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية.
    We are encouraged by the decline in the number of people living in absolute poverty and the reported increased access to primary and secondary education for some. UN ومن الأمور المشجعة انخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وما تتضمنه التقارير من زيادة في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي للبعض.
    One-third of people living below the threshold of extreme poverty reside in fragile and post-conflict States. UN يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع.
    The development of non-discriminatory, rights-based social protection measures was an essential part of the capacity-building process and would lead to the empowerment and political participation of people living in poverty. UN وتمثل تنمية تدابير الحماية الاجتماعية غير التمييزية والقائمة على الحقوق جزءا أساسيا في عملية بناء القدرات وستؤدي إلى تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر، وإلى مشاركتهم السياسية.
    Even if the decree remains in force, it does not appear to be very well known amongst people living in slums. UN وحتى لو كان القرار لا يزال ساريا، فإنه لا يبدو أنه معروف جيداً بين الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    It is disturbed by the increase in the number of persons living in poverty and extreme poverty. UN ويزعجها زيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر والذين هم في فقر مدقِع.
    Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. UN وأخيرا، تسلط المنظمة الضوء على الأثر السلبي للحصار على الصحة العامة على نطاق يتعدى الأثر على الأشخاص الذين يعيشون في كوبا.
    Consequently, and shamefully, the number of persons living in extreme poverty increased by some 36 million between 1990 and 2005. UN وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005.
    Bhutan recommended that China strengthen its efforts in poverty alleviation in order to continue reducing the number of persons living in poverty. UN وأوصت بوتان بأن تعزز الصين جهودها في مجال تخفيف حدة الفقر بغية مواصلة تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر.
    This new allowance is now also paid to persons living at home who need to be accompanied in order to deal with the necessities of life. UN وتُدفع هذه الإعانة الجديدة حاليا أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون في منازلهم ويحتاجون إلى المصاحبة لمواجهة ضرورات الحياة.
    The programme seeks to break the cycle of poverty and exclusion through enhancing the human capital of those living in extreme poverty. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    In 2006, the State established the Social Credit Certification for people who live in a particularly disadvantaged family context. UN واستحدثت الدولة في عام 2006 شهادة الائتمان الاجتماعي لصالح الأشخاص الذين يعيشون في وسط أسري محروم بشكل خاص.
    It praised several commendable achievements of China including the reduction of the number of persons in rural areas living in extreme poverty. UN وامتدحت إنجازات عديدة للصين جديرة بالثناء من بينها تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية في فقر مدقع.
    This report shows that persons living close to the Wall, particularly those who are obliged to pass through the gates of the Wall, have manifested severe psychosomatic symptoms from their state of anxiety. UN ويبين هذا التقرير أن الأشخاص الذين يعيشون بالقرب من الجدار، وبخاصة أولئك الذين يضطرون إلى المرور عبر بوابات الجدار، بدت عليهم أعراض نفسانية وجسدية بسبب حالة القلق التي تسيطر عليهم.
    Members of the family are also other relatives and other persons who live in the same family. UN وأفراد الأسرة هم الأقارب الآخرون وغيرهم من الأشخاص الذين يعيشون في نفس الأسرة.
    Our country is the home of all those who live here. UN فبلدنا وطن لجميع الأشخاص الذين يعيشون هنا.
    individuals living in mine contaminated districts also have better access to psychological support and referral services through a network of 80 peer supporters, who were trained in 2013. UN ويحصل الأشخاص الذين يعيشون في مقاطعات ملوّثة بالألغام أيضاً على الدعم النفسي وخدمات الإحالة من خلال شبكة تضم 80 من داعمي الأقران الذين تلقوا التدريب عام 2013.
    Indicators should address the different components of adequate water (such as sufficiency, safety and acceptability, affordability and physical accessibility), be disaggregated by the prohibited grounds of discrimination, and cover all persons residing in the State party's territorial jurisdiction or under their control. UN وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة للماء الوافي (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية الإقليمية للدولة الطرف أو يخضعون لسيطرتها.
    The Committee requests the State party to include in its next periodic report disaggregated and comparative data, by year and by wilaya, on the percentage of the population living in poverty and extreme poverty. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة ومقارنة، بحسب السنة والولاية، بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    And how many people live in the building? Open Subtitles وكم عدد الأشخاص الذين يعيشون داخل ذلك المبنى ؟
    Many attempts to target subsidies to people living in poverty have ended up diverting benefits to other, less needy people. UN فالمحاولات العديدة لتوجيه اﻹعانات نحو اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر انتهت بتحويل الفوائد إلى فئات أخرى أقل احتياجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more