Additional measures to strengthen the legal framework to combat the financing of proliferation are under consideration in Luxembourg. | UN | ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار. |
As such, they represent an important attempt to fill the gap in the international legal framework regarding judicial accountability. | UN | وبحكم ذلك تمثل هذه المبادئ محاولة هامة لسد الفجوة في الإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالمساءلة القضائية. |
The legal framework for birth registration dates from 1904. | UN | ويعود الإطار القانوني لتسجيل الولادات إلى عام 1904. |
A legal framework has been drafted and is now under consultations. | UN | وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور. |
The legal framework has presented impediments in the case of sitting governors due to the need for impeachment or removal from office. | UN | وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه. |
When the national legal framework is not fully equipped to tackle the problem, legislative change is possible. | UN | وعندما لا يكون الإطار القانوني الوطني مؤهلا بالكامل للتصدي لهذه المشكلة، يمكن إجراء تغييرات تشريعية. |
To this end, it has undertaken numerous reforms to create a legal framework to safeguard and protect these rights. | UN | ولذلك، بادرت تونس إلى اعتماد عدد من الإصلاحات لتعديل الإطار القانوني الهادف إلى ضمان تلك الحقوق وحمايتها. |
Naturally, any additional measures should be complementary to the existing legal framework. | UN | وبالطبع فأن أية تدابير إضافية ينبغي أن تستكمل الإطار القانوني القائم. |
legal framework against discrimination of woman in political and public life | UN | الإطار القانوني لمكافحة التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة |
That partnership even included consultations regarding reform of the legal framework and ways to combat violence against women. | UN | ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |
However, the review identified a number of areas where some adjustment to the legal framework was needed. | UN | ومع ذلك، حدد الاستعراض عدداً من المجالات التي يحتاج الإطار القانوني فيها إلى بعض التعديل. |
Contribution on the legal framework for water resources management in Palestine. | UN | المساهمة في إعداد الإطار القانوني لإدارة الموارد المائية في فلسطين. |
Expert Group Meeting on Implementation of the Penal Provisions in the Universal legal framework against Nuclear Terrorism | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تنفيذ أحكام العقوبات الواردة في الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب النووي |
(i) Updating of the national human rights legal framework; | UN | ' 1` تحديث الإطار القانوني الوطني لحقوق الإنسان؛ |
In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصطلح اكتسب مشروعيته من خلال وثائق ديربان، وهو يحظى الآن بقبول عام في الإطار القانوني الدولي. |
Please provide information whether the legal framework includes regulations governing the distribution of assets and properties upon divorce. | UN | يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان الإطار القانوني يتضمن لوائح تنظّم توزيع الأصول والممتلكات عند الطلاق. |
The establishment of a proper legal framework, regulatory infrastructure, policies and strategies is a prerequisite in this regard. | UN | ولتحقيق ذلك، لا بد، كشرط مسبق، من وضع الإطار القانوني اللازم والآليات التنظيمية والسياسات والاستراتيجيات المناسبة. |
Follow-up legislation for each security institution will also have to be enacted to create the necessary legal framework for institution-specific reforms. | UN | ويجب أيضا سن تشريع متابعة لكل مؤسسة من المؤسسات الأمنية لتهيئة الإطار القانوني لعمليات إصلاح كل مؤسسة على حدة. |
In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب. |
Moreover, the national legal framework had been amended to protect women from domestic violence, abuse and exploitation. | UN | ثم إن الإطار القانوني الوطني نقّح بما يحمي المرأة من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاستغلال. |
Compliance of the Government authorities with the economic legislative framework was monitored to the extent possible on the basis of the existing legal framework. | UN | تم بقدر الإمكان رصد امتثال السلطات الحكومية للإطار التشريعي الاقتصادي على أساس الإطار القانوني القائم. |