"الإكراه" - Translation from Arabic to English

    • coercion
        
    • duress
        
    • forced
        
    • coercive
        
    • compulsion
        
    • enforced
        
    • force
        
    • restraint
        
    • constraint
        
    • coerced
        
    • restraints
        
    • coerce
        
    • forcible
        
    • pressure
        
    • involuntariness
        
    In certain situations, some children have been used as guides and informers for Government military operations, usually under coercion. UN وفي حالات معينة، يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، ويجري ذلك عادة تحت الإكراه.
    The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. UN ويتناول الفصل نفسه أيضاً مسألة الإكراه الصادر عن المنظمة الدولية التي تكون هي عضواً في المنظمة المُكرَهة.
    Neither he nor his lawyer complained further about the use of coercion or psychotropic substances by the investigators. UN ولم يشتك بعدها، لا هو ولا محاميه، من استخدام المحققين لوسائل الإكراه أو المواد المؤثرة عقلياً.
    Look, I can't get away with helping you unless I can prove that it was under duress. Open Subtitles انصتِ، لا يُمكنني القيام بمساعدتك إلا إذا تمكنت من إثبات أن ذلك كان تحت الإكراه
    In his country rape was defined as forced sexual intercourse, regardless of the status of the victim. UN وقال إن تعريف الاغتصاب في بلده هو الإكراه على الجماع، بصرف النظر عن وضع الضحية.
    Geographical variations in the reported data reflect differences in coercive practices. UN وتعكس التباينات الجغرافية في البيانات المبلغة اختلافات في ممارسات الإكراه.
    Article 106 of the Turkish Penal Code penalizes armed coercion, whereas articles 148 and 149 penalize the acts of armed robbery. UN وتعاقب المادة 106 من القانون على الإكراه المسلح، في حين تعاقب المادتان 148 و 149 على أعمال السطو المسلح.
    The marriage is not legal if any of the spouses entered into this relation under coercion, threat or misguidance. UN ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه.
    He wished to know whether it could also apply to the use of coercion to obtain information. UN ويود معرفة إذا ما يمكن تطبيقها أيضاً في حال اللجوء إلى الإكراه للحصول على معلومات.
    Intimidation, coercion or wars are not effective responses to such situations. UN والترهيب أو الإكراه أو الحروب ليست استجابات فعالة لتلك الحالات.
    As a consequence, the Public Prosecutor discontinued the proceedings against Mustafa Goekce for aggravated coercion and making a criminal dangerous threat. UN ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    As a consequence, the Public Prosecutor discontinued the proceedings against Mustafa Goekce for aggravated coercion and making a criminal dangerous threat. UN ونتيجة لذلك، أوقف المدعي العام الدعوى المقامة ضد مصطفى غويكشه بتهمة الإكراه المشدد وتوجيه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    Don't you know that a confession made under coercion in fear of one's life cannot be accepted as evidence? Open Subtitles ألا تعلم أن ذاك الاعتراف تم تحت الإكراه خوفاً على حياة أحدهم لا يُعتدَّ به كدليل. ؟
    You know full well I agreed to that under duress. Open Subtitles . تعرف تماما أنني وافقت على ذلك تحت الإكراه
    A promise made under duress is no promise at all. Open Subtitles , الوعد تحت الإكراه . لا يصبح وعد مطلقاً
    Under duress, even the best operatives can be turned. Open Subtitles تحــت الإكراه.. أفضل العملاء قد ينقلبــون على وكالتهـم
    Pressured or forced decisions have no place here. UN فالقرارات التي تتخذ تحت الضغط أو الإكراه لا مكان لها هنا.
    Executions have been carried out in spite of claims by defendants that they were forced to confess to their guilt under duress. UN فعمليات الإعدام تنفذ رغم ادعاءات المتهمين بأنهم أرغموا على الاعتراف بالذنب تحت الإكراه.
    There must be a direct link between the coercive act of the State and the activity of the international organization. UN ولا بد أن تكون ثمة صلة بين فعل الإكراه الذي تقوم به الدولة والنشاط الذي تمارسه المنظمة الدولية.
    The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. UN ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً.
    Crime against humanity of enforced prostitution UN الإكراه على البغاء الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    " coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. UN " الإكراه لغرض المادة 18 له نفس الخصائص الأساسية التي تتصف بها القوة القاهرة بموجب المادة 23.
    Means of restraint were not usually used except as a last resort, and the Government had been gradually phasing out the practice. UN ولا تستخدم وسائل الإكراه عادة إلا كحل أخير، وتسعى الحكومة حالياً لتقليل اللجوء إلى هذه الممارسة تدريجياً.
    Another comment was that it would be necessary to examine the criteria for and limits to the use of physical constraint during the forcible implementation of an expulsion decision. UN وذُكِر أنه ينبغي التطرق إلى معايير وحدود اللجوء إلى الإكراه البدني بغية التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    No human rights violations arising from the use of restraints had ever been recorded. UN ولم يسجَّل أصلاً أي انتهاك لحقوق الإنسان بسبب تدبير من تدابير الإكراه.
    However, the rules are also directed towards protecting the individual against, for instance, inhumane punishment and other physical or mental violations which might be employed to harass or coerce. UN غير أن القواعد تتوخى أيضاً حماية الفرد من أمور مثل العقوبة اللاإنسانية وغيرها من الانتهاكات المادية أو العقلية التي يمكن أن توظف لغرض التحرش أو الإكراه.
    Hundreds of Azerbaijanis were killed or wounded, mutilated and subjected to various forms of physical pressure. UN وقتل أو جرح مئات اﻷذربيجانيين، وشوهوا وتعرضوا لمختلف أشكال اﻹكراه البدني.
    They include some degree of involuntariness on the part of the person being trafficked, either through the employment of deceit, coercion or actual force, abuse of authority, confiscation of travel documents, or debt bondage. UN وهي تشمل: درجة ما من اﻹكراه للشخص المتاجر به إما باستخدام الخداع أو اﻹكراه أو القوة الفعلية، أو إساءة استعمال السلطة، أو مصادرة وثائق السفر، أو الاسترقاق لدفع دين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more