Acts of sexual violence and serious violations of human rights are used regularly and almost daily as weapons of war. | UN | فأعمال العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان باتت تستخدم كأسلحة حرب بصورة منتظمة بل في كل يوم تقريبا. |
The Tribunals have made an unprecedented contribution to the international community's goal of ending impunity for serious crimes. | UN | لقد أسهمت المحكمتان إسهاماً لا مثيل له في هدف المجتمع الدولي بإنهاء الإفلات من العقوبة عن الجرائم الجسيمة. |
Otherwise, it would only be further emboldened to continue acting with impunity in its gross violations of the law. | UN | فإن عدم القيام بذلك سيؤدي حتما إلى تجرؤها أكثر فأكثر على مواصلة انتهاكاتها الجسيمة للقانون دون عقاب. |
Unfortunately, those hopes were crushed by another year of aggressive war and gross violations of human rights. | UN | ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. | UN | وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية. |
She obtained a signed commitment to end the recruitment and use of children and all grave violations against children. | UN | وقد حصلت الممثلة الخاصة على التزام موقّع بوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وجميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم. |
Moreover, the time constraints of the universal periodic review were too strict to enable the serious violations in some countries to be addressed. | UN | ويضاف إلــى ذلــك أن آجال هذه الأداة محدودة إلى درجة لا تساعد على معالجة الانتهاكات الجسيمة التي تقع في بعض البلدان. |
Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي الانتهاكات الجسيمة داخل قوات الأمن. |
Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. | UN | ولا يمكن للسلام المستدام أن يستتب إذا لم تتم ملاحقة مرتكبي الجرائم الجسيمة أمام العدالة. |
Reduction in serious crimes and increased success in detection of perpetrators | UN | انخفاض عدد الجرائم الجسيمة وازدياد النجاح في الكشف عن المجرمين |
The international community should therefore give the serious challenges facing Africa the kind of attention they deserve. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي التحديات الجسيمة التي تواجه أفريقيا ما تستحقه من اهتمام. |
Protection of persons against gross violations of human rights | UN | حماية اﻷشخاص من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات |
Statement on Ethiopia’s gross violation of basic human rights | UN | بيان بشأن انتهاكات اثيوبيا الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية |
gross violations of human rights occurred daily all over the world. | UN | فالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ترتكب يوميا في جميع أنحاء العالم. |
Their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. | UN | ويجب أن تحظى جهودهم في مكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالدعم من جانب المجتمع الدولي. |
Inspired by the hope that these examples provide, I believe that we can yet overcome the grave challenges that we face. | UN | إن الأمل الذي تمنحه هذه النماذج يجعلني أؤمن بأنه ما زال بوسعنا أن نتغلب على التحديات الجسيمة التي تواجهنا. |
Article 147 of the Fourth Geneva Convention defines grave breaches as: | UN | وتعرّف المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة الخروق الجسيمة بأنها: |
Essentially, the cost of committing grave violations against children must be made prohibitive in terms of the personal consequences for perpetrators. | UN | وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة. |
It also qualifies all grave breaches as war crimes. | UN | كما أنها تعتبر جميع الخروقات الجسيمة كجرائم حرب. |
The International Criminal Courts would contribute greatly to removing impunity for those who were guilty of massive human rights violations. | UN | وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية ستقدم مساهمة كبيرة في إنهاء إفلات مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب. |
heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. | UN | وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية. |
It accounts for a substantial share of emissions of gaseous pollutants, particularly greenhouse gases, and particulate matter. | UN | وهي تسبب حصة كبيرة من انبعاثات الملوثات الغازية، وخاصة غازات الدفيئة والمواد الجسيمة. |
The Directorates-General, however, are encouraged to identify and monitor other significant risks that require follow-up. | UN | ومع ذلك، تُحث الإدارات العامة على تحديد ورصد المخاطر الجسيمة الأخرى التي تحتاج إلى متابعة. |
The enormous task of reconstruction places a heavy burden on the Transitional Administration. | UN | وتلقي عملية إعادة البناء الجسيمة على الإدارة الانتقالية عبئا ثقيلا. |
It is not sufficient to show that there is a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights occurring in the receiving state. | UN | ولا يكفي تبيين أن هناك نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد المستلِم. |
The Philippines stresses the critical need for delegations to be mindful of the tremendous tasks and challenges before us. | UN | وتؤكد الفلبين حاجة الوفود الماسّة إلى إدراك المهام والتحديات الجسيمة أمامنا. |
Despite some progress since 2001, daunting challenges remained. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2001 فإن التحديات الجسيمة لا تزال قائمة. |
It is in such circumstances that the most egregious human rights abuses occur, including those related to corporations. | UN | وفي مثل هذه الظروف تحدث معظم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بالشركات. |
Africa alone would find it difficult to face these formidable challenges. | UN | وسوف تجد أفريقيا صعوبة في مواجهة هذه التحديات الجسيمة بمفردها. |
The attention OF THE INTERNATIONAL community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. | UN | وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين. |