"الفاعلين" - Translation from Arabic to English

    • actors
        
    • perpetrators
        
    • players
        
    • active
        
    • stakeholders
        
    • offenders
        
    • agents
        
    • operators
        
    • perpetrator
        
    • cases of
        
    • involved
        
    • It wasn
        
    • doers
        
    • did it
        
    She emphasized the value of the work of civil society actors, often at great cost to their own personal freedom. UN وأبرزت قيمة عمل الفاعلين في المجتمع المدني، وهو عمل يؤدونه، في الكثير من الأحيان، على حساب حرياتهم الشخصية.
    They are universally accepted, enshrined in international law, and apply to State and non-State actors in all armed conflicts. UN فهما مبدآن يقلهما الجميع ومكرسان في القانون الدولي وينطبقان على الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين في النزاعات المسلحة.
    Traditions and values change over time, and are viewed and interpreted differently by various actors in society. UN فالتقاليد والقيم تتغير مع مرور الزمن، وتختلف نظرة مختلف الفاعلين في المجتمع إليها وتأويلهم لها.
    The two presumed FNL perpetrators were lynched by the population. UN وأعدم الأهالي الفاعلين المزعومين من قوات التحرير الوطنية شنقا.
    The cooperation between UNCTAD and other relevant players was seen as an important link to disseminating relevant experiences among developing countries. UN فقد اعتُبر التعاون بين الأونكتاد وغيره من الفاعلين المعنيين صلة وصل هامة لنشر التجارب الوجيهة في أوساط البلدان النامية.
    In all eight cases, the alleged perpetrators were State actors. UN وفي الحالات الثّماني جميعها، كان الجناة من الفاعلين الحكوميين.
    It would be voluntary and open to all States as a means of endorsing best practices between space actors. UN فهي ستكون على أساس طوعي ومفتوح لجميع الدول باعتبارها وسيلة لتبني الممارسات الفضلى بين الفاعلين في الفضاء.
    The process requires shared values and commitments from all social actors. UN وتتطلب هذه العملية أن يشاطر جميع الفاعلين الاجتماعيين قيما والتزامات.
    UNHCR's protection representations have involved a broad range of actors. UN وضمت أنشطة ممثلي المفوضية في مجال الحماية مجموعة متنوعة من الفاعلين.
    The fear that terrorists and other non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction (WMDs) is a recent phenomenon. UN والخوف من إمكان حصول الإرهابيين وسواهم من الفاعلين من غير الدول على أسلحة دمار شامل واستخدامها ظاهرة حديثة العهد.
    The support will be aimed at strengthening and improving the delivery of and access to justice, including through the mentoring of actors in the justice sector. UN وسيستهدف الدعم تعزيز وتحسين تحقيق العدالة وإتاحة اللجوء إليها، بسبل منها إرشاد الفاعلين في قطاع العدالة.
    It is likely that military actors will continue to play an important role in responding to large-scale natural disasters in the future. UN ومن المرجح أن يستمر في المستقبل الفاعلين العسكريين في لعب دور هام في الاستجابة للكوارث الطبيعية الواسعة النطاق.
    Information should be under the common ownership of all humanitarian actors. UN وينبغي أن تكون المعلومات ملكية مشتركة لجميع الفاعلين في المجال الإنساني.
    This responsibility must prompt international actors to take measures and actions that extend far beyond timid language and statements of goodwill and that will actually compel the occupying Power to cease its illegal actions forthwith. UN ويجب أن تستنهض هذه المسؤولية الفاعلين الدوليين كي يتخذوا تدابير وإجراءات لا تنحصر في الكلام الخجول وإعلان حسن النوايا، بل تَحمل السلطة القائمة بالاحتلال حملا على أن توقف فورا أعمالها غير القانونية.
    While the experts are not aware of Government efforts to implement this recommendation, they take note of increased activities of international actors. UN ولا يعلم الخبراء بجهود الحكومة لتنفيذ هذه التوصية ولكنهم يلاحظون زيادة نشاط الفاعلين الدوليين.
    In the Buram case, prosecutions were ongoing at the time of reporting, but no perpetrators had actually been prosecuted. UN وفي قضية بُرام، كانت المحاكمة جارية وقت إعداد التقرير، ولكن لم يحاكَم في الواقع أي من الفاعلين.
    We intend to obtain his photographs and identify the perpetrators. Open Subtitles نحن نريد أن نحصل على صوره لنُحدّد هوية الفاعلين
    Effective and sustainable humanitarian assistance requires careful planning and consideration by all the players in the United Nations system. UN وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recipients of assistance must be treated as active rights-holders. UN ويجب معاملة متلقي المساعدة بوصفهم من ذوي الحقوق الفاعلين.
    The purpose of evaluation is no longer the assessment of results by individual actors in development, but the assessment of their contributions to partnerships, conducted in close collaboration with all stakeholders, implementing partners and beneficiaries. UN إن الغرض من التقييم لم يعد هو تقييم النتائج التي يحرزها فرادى الفاعلين في مجال التنمية بل هو تقييم إسهاماتهم في الشراكات، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، والشركاء المنفذين، والمستفيدين.
    It is also reported that the police frequently intervene in personal disputes and publicly strip or whip alleged offenders. UN وتفيد المعلومات أيضاً بأن الشرطة كثيراً ما تتدخل في المنازعات الشخصية وتضرب الفاعلين المزعومين أو تجلدهم علناً.
    To do so requires a national system of innovation with interactions between key agents in the production system. UN ويقتضي ذلك نظاماً وطنياً للابتكار مع تفاعلات بين الفاعلين الرئيسيين في نظام الإنتاج.
    In other words, citizens in rural areas, having children and lower educational levels tend to think that none of the current political operators pays special attention to women. UN وبعبارة أخرى، فإن المواطنين في المناطق الريفية، ممن لديهم أطفال ولهم مستوى تعليمي منخفض يميلون إلى الاعتقاد بأنه لا يوجد من بين الفاعلين السياسيين الحاليين من يولى اهتماماً خاصاً للمرأة.
    Even if their origin is discovered, the identity of the perpetrator or the sponsors can remain elusive. UN وحتى لو تم اكتشاف منشئه، يمكن أن تبقى هوية الفاعلين أو الداعمين بعيدة المنال.
    In many cases of violence and abuse, the web of actors is extensive and the pressures to remain silent about the abuse are strong. UN وفي حالات كثيرة من العنف والانتهاك تكون شبكة الفاعلين واسعة، والضغوط من أجل التغاضي عن الانتهاك قوية.
    Someone bombed those wolves, and we know It wasn't us. Open Subtitles ثمّة أحد فجّر أولئك المذؤوبين وأعلم أنّنا لسنا الفاعلين
    Now, you knew that our doers were using it as a staging ground, and the only way you would know that is if you were involved. Open Subtitles الآن، أنت علمت أنّ الفاعلين كانوا يستخدمونه كمكان للتخطيط، والطريقة الوحيدة لمعرفتك بذلك هي لو أنّك كنت مُتورّطاً.
    I like to fart around old people and watch the look on their faces' cause they just assume they did it. Open Subtitles أحب أن أصدر نفخة حولة الأناس الكبار وأشاهد النظرة على وجوههم لأنهم يظنون أنهم هم الفاعلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more