"الفحص" - Translation from Arabic to English

    • examination
        
    • screening
        
    • testing
        
    • inspection
        
    • test
        
    • check
        
    • exam
        
    • scrutiny
        
    • vetting
        
    • scan
        
    • examinations
        
    • checks
        
    • examining
        
    • examined
        
    • check-up
        
    The Special Rapporteur emphasizes that the description and documentation is important, not only the initial medical examination itself. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الوصف والتوثيق مهمين، وليس فقط الفحص الطبي الأولي في حد ذاته.
    Appropriate examination methods for pregnant women suspected of drug smuggling UN الفحص المناسب للنساء الحوامل اللائي يشتبه في تهريبهن للمخدرات
    Such examination is made at the request of the detained person, who also bears the expenses associated therewith. UN ويكون هذا الفحص بناء على طلب الشخص المحتجز، الذي يتحمل أيضاً النفقات التي ينطوي عليها ذلك.
    Fewer women are going for preventive health screening for breast cancer. UN يتناقص عدد النساء اللاتي يلتمسن الفحص الصحي الوقائي لسرطان الثدي.
    New and expanded technologies, such as rapid testing, have been introduced and are showing promise in increasing access to testing. UN وتستعمل كندا تكنولوجيات جديدة وموسعة، مثل الفحص السريع، وتبين تلك التكنولوجيات الأمل في زيادة الوصول إلى خدمات الفحص.
    The issue was whether this value included export fees and inspection charges as part of the total value. UN والمسألة هي ما إذا كانت هذه القيمة تشمل رسوم التصدير ورسوم الفحص كجزء من القيمة الإجمالية.
    Sickle-cell anaemia, diagnosed by means of Emmel's test, is detected in 12 per cent of screenings. UN وبلغت نسبة الإصابة بفقر الدم المنجلي 12 في المائة من حالات الفحص باستخدام طريقة اختبار إميل.
    1. Periodic examination of Women to Detect Breast and Cervical Cancer UN 1. في الفحص الدوري للمرأة لاكتشاف سرطان الثدي وعنق الرحم:
    The Committee will comment further on this matter on the basis of the Board's examination. UN وستدلي اللجنة بمزيد من التعليقات بشأن هذه المسألة بناء على الفحص الذي سيقوم به المجلس.
    Subsequent medical examination of the staff members indicated trauma and bruising. UN وأثبت الفحص الطبي الذي وقّع عليهما لاحقا وجود إصابات وكدمات.
    He left the Hospital about one week before the examination date. UN وغادر المستشفى قبل أسبوع واحد تقريبا من موعد الفحص الطبي.
    This requirement places the responsibility for initiating the examination on the police and not the hospital authorities. UN ويضع هذا الشرط المسؤولية عن الشروع في ذلك الفحص على الشرطة وليس على سلطات المستشفى.
    A refusal to order such an examination may be appealed to the prosecutor who supervises the case. UN ويمكن تقديم طعن في رفض إجراء ذلك الفحص إلى المدعي العام الذي يشرف على القضية.
    Guidance Note: Environmental and Social screening Procedure for UNDP Projects UN ملاحظة إرشادية: إجراءات الفحص البيئي والاجتماعي لمشاريع البرنامج الإنمائي
    The health screening of women prisoners shall include comprehensive screening to determine primary health-care needs, and also shall determine: UN يشمل الفحص الصحي للسجينات إجراء فحص شامل لتحديد الاحتياجات الأولية من الرعاية الصحية، كما يحدد هذا الفحص:
    screening for cancer of the cervix, breast, prostate and testes in accordance with the cancer screening protocol currently in use UN :: الفحص للكشف عن سرطان عنق الرحم، والثدي، والبروستاتا وإجراء فحوصات وفقا للنظام الموضوع حاليا للفحص لاكتشاف السرطان
    The newly opened voluntary counselling and testing centre provides access to free testing and counselling for all personnel. UN ويوفر مركز إسداء المشورة والفحص الطوعي المنشأ حديثا إمكانية حصول جميع الموظفين على الفحص والمشورة مجانا.
    Licence holders are required to secure firearms, and the physical inspection of security is a key part of the vetting process. UN ويتعين على حاملي تراخيص الأسلحة النارية حفظها بصورة آمنة ويعد التفتيش المادي على الأمن جزءا رئيسيا من عملية الفحص.
    I ordered the test because the symptoms said that there's a possibility she might be right, whatever the reason. Open Subtitles لقد طلبتُ الفحص لأن الأعراض تقول أن هنالك إحتماليّة أنّها قد تكون على حق مهما كان السبب
    If the partial check indicates the need for a more in-depth review, the full text is then checked. UN وإذا ما تبين من الفحص الجزئي ضرورة إجراء المزيد من المراجعة المتعمقة، يتم فحص النص بكامله.
    Full nook and cranny exam once you've cleared his primary, please. Open Subtitles اجروا فحصا كاملا شاملا عندما تنهون الفحص الاولي, من فضلكم
    Similarly, when police inspectors are investigating torture complaints, they are prevented from covering up cases because of the same hierarchical scrutiny. UN وبالمثل فعندما يحقق مفتشو الشرطة في شكاوى التعذيب يمنعون من التستر على الحالات بفضل نظام الفحص ذاته الهرمي التسلسل.
    The vetting commission completed the vetting of regional garrisons and began vetting the officer corps including senior officers. UN وأتمت لجنة الفحص معاينة الحاميات اﻹقليمية وبدأت في فرز سلك الضباط بما في ذلك كبار ضباط.
    By the next scan, it'll have feet, don't worry. Open Subtitles ‫لحين الفحص القادم ‫سيكون لها أقدام، لا تقلقي.
    Moreover, there are also provisions for medical examinations, performance of religious ceremonies, meetings with relatives, and the writing of wills, among others. UN وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور.
    The checks are conducted manually and requires extensive inter-agency coordination. UN وتجرى أعمال الفحص يدويا وتتطلب تنسيقا مكثفا بين الوكالات.
    IRU took the initiative of developing a catalogue for examining drivers in dangerous goods transport in order to harmonize such examinations. UN واتخذ الاتحاد مبادرة لوضع دليل لفحص السائقين العاملين في نقل البضائع الخطرة من أجل التنسيق بين عمليات الفحص هذه.
    These cases were further examined in co-operation with the Security Police. UN وأجري مزيد من الفحص لهذه الحالات بالتعاون مع شرطة الأمن.
    Medical appointments referred to level-II and level-III hospitals after the primary check-up UN موعدا طبيا أحيلت إلى مستشفيات المستويين الثاني والثالث عقب الفحص المبدئي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more