Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1500 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1500. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1350 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1350. |
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that violence in the country has forced almost 400,000 people to flee their homes. | UN | وتقدر مفوضة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن العنف الدائر في البلد قد أجبر حوالي 000 400 شخص على الفرار من ديارهم. |
Eventually, Vasilko had to flee Ukraine with the help of his relatives. | UN | واضطر فاسيلكو في نهاية المطاف إلى الفرار من أوكرانيا بمساعدة أقاربه. |
Security installations are rudimentary, contributing to high rates of escape. | UN | والمنشآت الأمنية بدائية، مما يسهم في ارتفاع معدلات الفرار. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1230 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1230. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1235 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1235. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1737 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1737. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1300 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1300. |
Our air defences, acting in exercise of the legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1500 hours, drove them off. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق ممارستها لحق الدفاع المشروع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة 1500. |
Scores of civilians were killed as a result, and many more were forced to flee their homes. | UN | وقُتل عشرات المدنيين نتيجةً لذلك، وأُرغم عدد كبير جداً من الناس على الفرار من ديارهم. |
If it is found that a victim is unable to flee or otherwise coerced into staying by certain circumstances, the powerlessness criterion can be considered fulfilled. | UN | وإذا رئي أن أحد الضحايا غير قادر على الفرار أو أكرهته بعض الظروف على البقاء، يمكن عندئذ اعتبار أن معيار العجز قد تحقق. |
Many others have been forced to flee the country. | UN | وقد اضطر كثيرون آخرون إلى الفرار من البلد. |
Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. | UN | ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون. |
Reports indicate that those who resist recruitment are killed, or are forced to flee for their lives. | UN | وتشير التقارير إلى أن الذين يقاومون التجنيد يُقتلون، أو يُجبرون علي الفرار حرصاً على أرواحهم. |
Because of this, the complainant had to escape from Azerbaijan. | UN | ولهذا السبب، اضطر صاحب الشكوى إلى الفرار من أذربيجان. |
Because of this, the complainant had to escape from Azerbaijan. | UN | ولهذا السبب، اضطر صاحب الشكوى إلى الفرار من أذربيجان. |
Articles 311 to 316 relating to assistance in the escape of prisoners. | UN | :: المواد من 311 إلى 316 المتعلقة بمساعدة المساجين على الفرار. |
The social dislocation and disruption that accompanies flight from armed conflict may also lead to increased intimate violence. | UN | كما أن التمزق والفوضى الاجتماعيين اللذين يصاحبان الفرار قد يؤديان إلى تزايد العنف في العلاقات الشخصية. |
But no matter what I did, I couldn't get away. | Open Subtitles | لكن بغض النظر عما فعلت ، لم أستطيع الفرار |
Then we need to know who the hell tipped them off. | Open Subtitles | ثم نحن بحاجة لمعرفة من إبعاد الجحيم أجبرتها على الفرار. |
I kept on trying to run away but they kept on shooting, I kept fleeing. | UN | واصلت محاولة الهرب، لكنهم استمروا في إطلاق النار، وواصلت الفرار. |
He should, upon conviction, be punished for escaping from lawful custody. | UN | وينبغي، لدى إدانته، أن يعاقب على الفرار من معتقل قانوني. |
During the same period, a total of 108 children were released and 81 children escaped and returned to their families. | UN | وخلال الفترة نفسها، تم الإفراج عن ما مجموعه 108 أطفال، فيما تمكن 81 طفلا من الفرار والعودة إلى أسرهم. |
They submitted to voluntary conditions in order to negate the risk of absconding or interfering with the investigation or prosecution witnesses or the reoccurrence of any crimes. | UN | وعرضوا الخضوع لشروط طوعية قصد إبعاد احتمال الفرار أو التدخل في التحقيقات أو في شهود الإثبات أو ارتكاب جرائم جديدة. |
As a result of Russian aggression, several thousand people fled the region and have become internally displaced persons. | UN | وجاء العدوان الروسي ليدفع بالآلاف إلى الفرار من المنطقة فأصبحوا مشردين داخليا. |
"Ever since we agreed to elope, I have known of your struggle | Open Subtitles | منذ أن إتفقنا على الفرار و أنا على وعي بصراعك |
He learnt that an unconfirmed number of children have been imprisoned in Bahr al-Ghazal because of desertion and sentenced to up to 20 years in prison. | UN | وعلم أن عددا غير مؤكد من الأطفال سُجن في بحر الغزال بسبب الفرار من الجندية وحُكم عليهم بالسجن لمدة تصل إلى 20 سنة. |
She was targeted, accused of being a Russian sleeper agent, forced to go on the run, only to be victimized-- again! | Open Subtitles | اتُهمت بكونها جاسوسة روسية اُجبرت على الفرار فقط لتكون ضحية ، مُجدداً |
She regrets that despite its efforts, those accused managed to abscond. | UN | ولكنها تأسف لتمكن المتهمين من الفرار بالرغم من الجهود المبذولة. |