"المتعلقة بعدم" - Translation from Arabic to English

    • relating to the
        
    • pertaining to
        
    • regarding the lack of
        
    • concerning the lack of
        
    • related to a lack
        
    • nondiscrimination
        
    • concerning the failure
        
    • in relation to
        
    • related to the lack
        
    • on the Non-Applicability
        
    The United Nations has no legal liability in matters relating to the insolvency of missions of Member States or mission personnel. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية قانونية عن المسائل المتعلقة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفي تلك البعثات.
    The same applied to statements relating to the non-recognition of States, which should instead be governed by the law on State recognition. UN وينطبق الرأي نفسه على البيانات المتعلقة بعدم اعتراف الـدول الــذي ينبغــي أن يخضع، بـدلا مــن ذلك، للقانون الخاص باعتراف الدول.
    Another representative, speaking on behalf of a group of parties, said that decisions pertaining to financial support should be distinguished from decisions pertaining to non-compliance. UN وقال ممثل آخر، تكلم باسم مجموعة من الأطراف، إنه ينبغي التفريق بين المقررات المتعلقة بالدعم المالي والمقررات المتعلقة بعدم الامتثال.
    Another representative, speaking on behalf of a group of parties, said that decisions pertaining to financial support should be distinguished from decisions pertaining to non-compliance. UN وقال ممثل آخر، تكلم باسم مجموعة من الأطراف، إنه ينبغي التفريق بين المقررات المتعلقة بالدعم المالي والمقررات المتعلقة بعدم الامتثال.
    His delegation also shared the Board of Auditors' concerns regarding the lack of plans, performance indicators and monitoring measures for the global field support strategy. UN وأضاف أن وفده يشاطر مجلس مراجعي الحسابات المخاوف المتعلقة بعدم وجود خطط ومؤشرات أداء وتدابير رصد لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    It had taken note of the Committee’s concluding comments, particularly concerning the lack of adequate data in its reporting processes. UN وقد أحاطت نيجيريا علما بالملاحظات الختامية للجنة، ولا سيما تلك المتعلقة بعدم توافر البيانات الكافية في عمليات تقديم التقارير.
    Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: in general UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة بشكل عام
    The Netherlands welcomed the inclusion of draft articles on non-refoulement and an effective legal remedy, but had doubts about provisions on nondiscrimination and the protection of children in detention. UN وقالت إن هولندا ترحب بإدراج مشاريع المواد المتصلة بعدم الإعادة القسرية والتعويض القانوني الفعال، ولكن تساورها شكوك بشأن الأحكام المتعلقة بعدم التمييز وحماية الأطفال أثناء الاحتجاز.
    Replying to a question about the fact that there had been no investigation into a complaint concerning the failure of Israeli soldiers to abide by the Supreme Court ruling on extrajudicial killings, he said that the Military Advocate General had responded to the complaint in detail and explained why it was unfounded. UN 13- ورداً على سؤال عن عدم إجراء أي تحقيق في الشكوى المتعلقة بعدم التزام الجنود الإسرائيليين بحكم المحكمة العليا المتّصل بعمليات القتل التي لا يبتّ فيها القضاء، قال إن المحامي العام العسكري قد رد على الشكوى بالتفصيل وشرح السبب في اعتبارها شكوى لا أساس لها من الصحة.
    48. > Issues of non-compliance, in relation to Parties, which extend beyond the CDM shall be addressed in accordance with procedures under Article 18. < UN 48- > ويجب التصدي للمسائل المتعلقة بعدم الامتثال، فيما يتصل بالأطراف، والتي تتجاوز آلية التنمية النظيفة وفقا للاجراءات المنصوص عليها في المادة 18. <
    As to the latter, several witnesses raised problems related to the lack of sufficient electricity. UN وفيما يتعلق بمرافق الكهرباء، نوه العديد من الشهود إلى المشاكل المتعلقة بعدم وجود كهرباء كافية.
    :: The Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitation to War Crimes and Crimes against Humanity UN :: الاتفاقية المتعلقة بعدم سقوط الجرائم بالتقادم، جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    The provisions of draft article 5 on non-expulsion of refugees should be in conformity with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وأحكام مشروع المادة 5 المتعلقة بعدم طرد اللاجئين ينبغي أن تكون متفقة مع اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Liechtenstein is a party to the following treaties and conventions relating to the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons: UN ليختنشتاين طرف في المعاهدات والاتفاقات التالية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية:
    Sanctions relating to the non-payment by the Comoros of arrears to OAU were a separate matter that could be addressed through agreement on a payments schedule. UN وتشكل الجزاءات المتعلقة بعدم سداد جزر القمر المتأخرات المستحقة لمنظمة الوحدة الأفريقية مسألة منفصلة يمكن أن تعالج بالاتفاق على جدول زمني للسداد.
    Concern was expressed with regard to difficulties relating to the non-appearance at meetings of the Human Rights Committee by several States parties that had been scheduled to appear before it for the examination of their reports, which posed serious disruptions to its work. UN وأعرب عن القلق بشأن الصعوبات المتعلقة بعدم مثول عدة دول أطراف أمام اجتماعات لجنة حقوق الإنسان، بعد تحديد موعد لمثول هذه الدول من أجل النظر في تقاريرها، مما أدى إلى تعطيل شديد في عمل اللجنة.
    Issues pertaining to the social, political and economic inequality among segments of the population, which permeated the social fabric of the Commonwealth of the Bahamas prior to independence, were a motivating factor for post-independence Bahamians to build a society which could overcome a colonial legacy of racial separation and inequality. UN أما القضايا المتعلقة بعدم المساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية فيما بين شرائح السكان، والتي تغلغلت في النسيج الاجتماعي لكومنولث جزر البهاما قبل الاستقلال، فقد كانت عاملاً محفِّزاً لبهاميي ما بعد الاستقلال على بناء مجتمع يمكن أن يتغلب على الإرث الاستعماري المتمثل في الفصل العنصري وعدم المساواة.
    I welcome President Obama's initiative to engage the Security Council in a broader discussion of issues pertaining to non-proliferation and disarmament, beyond the specific area of issues related to sanctions. UN إنني أرحب بمبادرة الرئيس أوباما حول مشاركة مجلس الأمن في مناقشة موسعة للقضايا المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح، إلى جانب المجال المحدد للمسائل المتصلة بالجزاءات.
    We believe that matters pertaining to nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy cannot continue to be put aside while priority is given to issues having to do with horizontal non-proliferation. UN ونرى أنه لا يمكن الاستمرار في تنحية المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي واستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، في الوقت الذي نعطي فيه الأولوية للمسائل المتعلقة بعدم الانتشار الأفقي.
    50. CERD took note with concern of allegations regarding the lack of adequate training provided to indigenous teachers and discrimination faced by them. UN 50- وأحاطت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري علماً مع القلق بالادعاءات المتعلقة بعدم كفاية التدريب المقدم لمدرِّسي طلبة الشعوب الأصلية وبما يواجهونه من تمييز.
    The State party points out that the Littoral Region Court of Appeal's ruling of 8 November 2013 is attached to its submission, and therefore maintains that the author's argument concerning the lack of access to the decision is unsubstantiated. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها أرفقت بملاحظاتها أمر محكمة استئناف الساحل الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وأن حجة صاحب البلاغ المتعلقة بعدم توافر القرار لا تمت بالتالي إلى الواقع بصلة.
    Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: burden of proof UN شرط معرفة البائع أو استحالة جهله بالوقائع المتعلقة بعدم المطابقة: عبء الإثبات
    :: The convention issued by UNESCO related to nondiscrimination in education, in 1960, ratified by Lebanon in 1964 UN :: الاتفاقية الصادرة عن اليونسكو المتعلقة بعدم التمييز في مجال التعليم سنة 1960. صدق عليها لبنان سنة 1964.
    5.5 He further contends that the State party's explanation that his allegations concerning the failure of the judge to read out the decision and inform him of the possibilities to file an appeal were refuted by the content of the trial transcript is groundless. UN 5-5 ويدفع كذلك بأن زعم الدولة الطرف بأن ادعاءاته المتعلقة بعدم نطق القاضية بالحكم وبعدم إبلاغه بإمكانية تقديم استئناف يدحضها محتوى محضر المحاكمة زعم لا أساس له من الصحة.
    509. The Canadian HIV/AIDS Legal Network commended Côte d'Ivoire for its acceptance of the recommendation in relation to non-discrimination on the grounds of sexual orientation or gender identity. UN 509- وأثنت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على كوت ديفوار لقبولها بالتوصية المتعلقة بعدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    II. Problems related to the lack of effectiveness in the prevention and combating of the illicit trade in small arms and light weapons across borders UN ثانيا - المشاكل المتعلقة بعدم الفعالية في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود
    However, other delegations questioned the applicability of the statute of limitations to the types of serious crimes under consideration and drew attention to the 1968 Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more