"المقترح في" - Translation from Arabic to English

    • proposed in
        
    • suggested in
        
    • the proposed
        
    • proposal in
        
    • proposal at
        
    • proposed at
        
    • proposed for
        
    • proposed by the
        
    • proposed to
        
    • the proposal
        
    • recommended in
        
    • proposed under
        
    • suggested by the
        
    • is proposed
        
    The Tanzanian delegation is also troubled by what we see as the effect of the action proposed in paragraph 18. UN إن الوفد التنزاني يشعر بالانزعاج أيضا لما نتوقع أن يكون اﻷثر الناجم عن الاجراء المقترح في الفقرة ١٨.
    The question was whether the characterization as a crime proposed in the draft Code was based on customary law. UN والسؤال هو ما إذا كان التحديد المقترح في مشروع المدونة لما يشكل جريمة يستند إلى القانون العرفي.
    It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    However, other delegations felt that the proposed right to access to water would be a better substitute. UN ومع ذلك، رأت وفود أخرى أن الحق المقترح في الوصول إلى المياه سيكون بديلاً أفضل.
    The constitutional amendment proposed in the referendum was defeated. UN ولم يكتب النجاح للتعديل الدستوري المقترح في الاستفتاء.
    The registry proposed in the draft guide is a notice-based registry. UN والسجل المقترح في مشروع الدليل هو سجل قائم على الإشعار.
    The Bureau should also deal with matters related to the implementation of the reform proposed in this document. UN كما يتعين على المكتب أن يعالج مسائل تتعلق بتنفيذ الإصلاح المقترح في هذه الوثيقة.
    For present purposes, however, the saving clause proposed in paragraph 203 of the Commission's report was helpful. UN بيد أنه للأغراض الحالية، يتسم الحكم الوقائي المقترح في الفقرة 203 من تقرير اللجنة بأنه مفيد.
    Second, if the new text of draft article 4, subparagraph (b), proposed in paragraph 51 were accepted, the alleged contradiction would, in any event, disappear. UN وفي حال الموافقة على النص الجديد لهذه الفقرة المقترح في الفقرة 51، فإن التناقض المزعوم سيختفي على أي حال.
    We especially welcome the practical measures for implementation proposed in the report. UN ونرحب أيما ترحيب بالتدابير العملية المتخذة من أجل التنفيذ المقترح في التقرير.
    Whether the interpretation proposed in an interpretative declaration was correct or incorrect had nothing to do with the permissibility of the declaration as such. UN فمسألة صواب أو عدم صواب التفسير المقترح في إعلان تفسيري ما لا علاقة لها بجواز الإعلان نفسه.
    UNDP was therefore committed to the coherent course of action proposed in paragraph 52 of the draft outcome document of the Conference. UN ولذلك فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بمسار العمل المتسق المقترح في الفقرة 52 من مشروع وثيقة المؤتمر الختامية.
    The procedure proposed in the recommendation was a variation on that of two other treaty bodies functioning within the United Nations system. UN والإجراء المقترح في التوصية شكل مختلف للإجراء المتبع في هيئتين تعاهديتين أخريين تعملان في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    It is proposed in this connection that the conference should establish a Credentials Committee. UN ومن المقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة لوثائق التفويض.
    The platform will be flexible enough to enable its use by groups and subgroups of experts, national authorities and any other members as proposed in the strategic plan for the clearinghouse mechanism. UN وتكون المنصة من المرونة بالقدر الذي يسمح باستخدامها من جانب مجموعات الخبراء والمجموعات الفرعية للخبراء، والسلطات الوطنية وأي أعضاء آخرين على النحو المقترح في الخطة الإستراتيجية لآلية تبادل المعلومات.
    Consequently, the text proposed in the previous paragraph would become article 7, paragraph 1. UN وعليه، يصبح النص المقترح في الفقرة السابقة، الفقرة 1 من المادة 7.
    The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. UN وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8.
    We believe that only when it is concluded can mediation successfully perform the role suggested in the President's theme. UN ونعتقد أن الوساطة لا يمكن أن تنجح في أداء الدور المقترح في موضوع الرئيس إلا عندما نصل إلى هذه الأرضية.
    Second, both the Committee and the State party concerned must agree to follow the proposed new approach for any given report. UN وثانياً، يتعين أن توافق كل من اللجنة والدولة الطرف المعنية على اتباع النهج الجديد المقترح في أي تقرير بعينه.
    The proposal in question should be implemented by the General Assembly at its fifty-third session. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة أن تنفذ هذا المقترح في دورتها الثالثة والخمسين.
    Having failed to take either step, they said, the Committee was not empowered to consider the proposal at the current meeting. UN وبما أنّها لم تتخذ أياً من الموقفين، فإنّ اللجنة غير مخولة صلاحية النظر في المقترح في هذا الاجتماع.
    It is not proposed at this stage to amend that Act to provide therein for legal acknowledgement of homosexual couples. UN وليس من المقترح في هذه المرحلة تعديل هذا القانون بحيث ينص على اعتراف قانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين.
    It conveyed in broad terms the totality of UNDP cooperation proposed for the period covered, normally five years. UN وأنه ينقل، بصورة عامة، التعاون التقني المقترح في مجموعه، للفترة المشمولة، وهي خمس سنوات عادة.
    We should ensure follow-up to this idea, as proposed by the final document of the High-level Meeting. UN وينبغي أن نكفل متابعة هذه الفكرة، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    At this stage, the Director stated, it is not proposed to recommend a reduction in the level of the General Programmes target. UN وذكر المدير أنه ليس من المقترح في هذه المرحلة التوصية بإجراء أي تخفيض في مستوى الاعتمادات المستهدفة للبرامج العامة.
    the proposal pertains to the ongoing support of the system: UN ويندرج المبلغ المقترح في إطار الدعم المستمر المقدم للنظام:
    That said, the following paragraph illustrates how the approach recommended in this Guide might be implemented. UN ويشار بعد هذا القول إلى الفقرة التالية التي توضح كيفية تطبيق النهج المقترح في هذا الدليل.
    It would therefore be seeking confirmation that the $80,787,000 proposed under that item would be sufficient to address the security threats faced by AMISOM as a result of its currently inadequate facilities and infrastructure. UN وأضاف أنه سيسعى إلى تأكيد أن مبلغ 000 787 80 دولار المقترح في إطار ذلك البند سيكون كافيا للتصدي للتهديدات الأمنية التي تواجهها البعثة نتيجة لعدم كفاية مرافقها وهياكلها الأساسية الحالية.
    The recommendation to make the extensive reference checks, such as security and criminal record checks and telephone calls, as suggested by the note, will be followed where feasible. UN وتُتّبع التوصية الداعية إلى إجراء تحقق واسع النطاق من الجهات المرجعية، مثل التحقق من السجلات الأمنية ومن السجل الجنائي والمكالمات الهاتفية، على النحو المقترح في المذكرة، حيثما أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more